Мокшанские песни (М. Е. Евсевьев, 1897)/В/23

Образцы мордовской народной словесности. Выпускъ I. Мокшанскія пѣсни.  (1897) 
Авторхне: Мокшетъ, edited by Евсевьевъ, Макаръ Евсевьевичъ
23-це морась
Образцы мордовской народной словесности. Выпускъ I. Мокшанскія пѣсни. — Казань, типо-литографія Императорскаго университета, 1897. — с. 31—32

[ 31 ]

XXIII
1.

Саван́ Павы̃лн́ӓс́ — кос́ќӓ д́јавы̃лн́ӓс́,
Кос́ќӓ д́јавы̃лн́ӓс́ — валда шӓјтанн́ӓс́.
Аванцты̃ авај Павы̃л аф м́ӓр́ѓи,
Ал́анцты̃ ал́ӓј јофс́и аф п́шќӓт́ќш́н́и.

1.

Савинъ Павелъ — сухой дьяволъ,
Сухой дьяволъ — чистый шайтанъ.
Свою мать — Павелъ матерью не называетъ
Отца своего отцемъ не величаетъ.

5.

Сон ил́ӓт́ мады̃, п́ин́ес́, авар́д́и,
Сон шобдава с́т́ӓј, п́ин́ес́, кол́ѓен́д́и.
Авар́д́и—колги эс́ куцы̃ст ш́исы̃ст,
Эс́ куцы̃ст ш́исы̃ст — шы̃ра п́ен́асы̃ст,
Шы̃рат́и н́еж́ет́ф́т́ кафта ќӓд́н́анза,

5.

Онъ вечеромъ ложится, пёсъ, плачетъ,
И утромъ встаетъ пёсъ заливается.
Плачетъ-заливается онъ въ своемъ дому,
Онъ въ своемъ дому, у края стола:
О столъ его обѣ рученьки облокочены,

10.

Ш́ч́оказ́ы̃нза путфт ќӓд́ лапшканза,
Шаманц ќел́еса с́ел́м́ӓ в́ед́н́анза.
Ишкан́ аванцты̃ а сон пен́андај:
— «Ох-ај аван́ӓј, ох-ај д́ӓд́ан́ӓј!
М́ӓс с́ивы̃д́емас́т́ Потмав јамщикы̃кс?

10.

Къ щекѣ приложены ладони рукъ,
По всему лицу слезы текутъ.
Родимой матери онъ пеняетъ:
— «Охъ матушка, охъ родимая!
Зачѣмъ вы отдали меня въ Потьму[1] въ ямщики.

15.

С́ивы̃д́елемас́т́ Колапа ш́ир́и,
Колапа ш́ир́ен́ с́т́ир́сна п́ӓќ ц́еб́ӓр́т́:
Сэр́н́асна с́ер́их́т́, ќел́н́асна ќел́их́т́,
Кел́н́асна ќел́их́т́, тускасна мазы̃х́т́
Тускасна мазы̃х́т́, кувалмсна в́ид́ет,

15.

Лучше отдали бы меня въ Колопино[2],
Въ Колопинѣ дѣвки очень хороши:
Ростъ ихъ высокъ, станъ широкъ.
Станъ широкъ — лица красивыя,
Лица красивыя — вышивки прямыя,

20.

Кувалмсна в́ид́ет, маты̃рсна с́ид́ет».
— «Ох-ај Павы̃лн́ӓ, м́ӓр́ган ц́оран́ӓј!

20.

Вышивки прямыя — боры (на рубашкахъ) частыя».
— «О, Павлуша, говорю тебѣ сыночекъ!

[ 32 ]

Тон т́ат ваны̃нда тон ц́еб́ӓр́ с́т́ир́т́н́ен́!
Тон́ кутса ул́и Павы̃л ы̃р́в́ӓц́ӓ,
Ы̃р́в́ӓц́ӓ ул́и кы̃шт́ аф оц́ун́ӓ,

Ты не смотри на хорошихъ дѣвушекъ,
У тебя, Павелъ, есть дома жена,
У тебя есть жена — хотя она и небольшенькая,

25.

Кы̃шт́ аф оц́ун́ӓ сон п́ӓќ мазы̃н́ӓ».
— «Кы̃шт́ сон мазы̃н́ӓ с́ел́мы̃нза сокы̃рт.
Колапас(а) ул́и Гарас́ќӓн́ Мар́ӓс́,
Гарас́ќӓн́ Мар́ӓс́ т́ӓ баяр авас́

25.

Хотя она небольшенькая — очень красивенькая».
— «Хотя она красивенькая — глазами слѣпа.
Въ Колопинѣ есть Гараськина Марья,
Гараськина Марья, та боярыня,

29.

Саразы̃н́ канды̃с́ — ямщикы̃н́ анды̃с́».

29.

Она куръ воруетъ — ямщиковъ кормитъ».

Ст. Пичиньгуши.

  1. Потьма — село Краснослоб. уѣзда.
  2. Колопино — село Краснослоб. уѣзда.