πŒ°π„π„πŒ° πŒΏπŒ½πƒπŒ°π‚

The Lord's Prayer in Gothic

edit

Translated into the Gothic language by Ulfilas, an Arian bishop, circa 350.

(The Gothic-alphabet version:)
πŒ°π„π„πŒ° πŒΏπŒ½πƒπŒ°π‚, 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼,
π…πŒ΄πŒΉπŒ·πŒ½πŒ°πŒΉ πŒ½πŒ°πŒΌπ‰ 𐌸𐌴𐌹𐌽,
𐌡𐌹𐌼𐌰𐌹 πŒΈπŒΉπŒΏπŒ³πŒΉπŒ½πŒ°πƒπƒπŒΏπƒ πŒΈπŒ΄πŒΉπŒ½πƒ,
π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ°πŒΉ π…πŒΉπŒ»πŒΎπŒ° πŒΈπŒ΄πŒΉπŒ½πƒ,
πƒπ…πŒ΄ 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ°πŒΉ.
πŒ·πŒ»πŒ°πŒΉπ† πŒΏπŒ½πƒπŒ°π‚πŒ°πŒ½πŒ° 𐌸𐌰𐌽𐌰 πƒπŒΉπŒ½π„πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒ½ πŒ²πŒΉπ† πŒΏπŒ½πƒ 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰,
𐌾𐌰𐌷 πŒ°π†πŒ»πŒ΄π„ πŒΏπŒ½πƒ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πƒπŒΊπŒΏπŒ»πŒ°πŒ½πƒ πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°,
πƒπ…πŒ°πƒπ…πŒ΄ 𐌾𐌰𐌷 π…πŒ΄πŒΉπƒ πŒ°π†πŒ»πŒ΄π„πŒ°πŒΌ 𐌸𐌰𐌹𐌼 πƒπŒΊπŒΏπŒ»πŒ°πŒΌ πŒΏπŒ½πƒπŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒΌ,
𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 πŒ±π‚πŒΉπŒ²πŒ²πŒ°πŒΉπƒ πŒΏπŒ½πƒ 𐌹𐌽 π†π‚πŒ°πŒΉπƒπ„πŒΏπŒ±πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉ,
𐌰𐌺 πŒ»πŒ°πŒΏπƒπŒ΄πŒΉ πŒΏπŒ½πƒ πŒ°π† 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌹𐌽;
[πŒΏπŒ½π„πŒ΄ 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 πŒΉπƒπ„ πŒΈπŒΉπŒΏπŒ³πŒ°πŒ½πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒΉ
𐌾𐌰𐌷 πŒΌπŒ°πŒ·π„πƒ 𐌾𐌰𐌷 π…πŒΏπŒ»πŒΈπŒΏπƒ 𐌹𐌽 πŒ°πŒΉπ…πŒΉπŒ½πƒ.]
𐌰𐌼𐌴𐌽.


(The same text, transliterated into the Latin alphabet:)
Atta unsar, ΓΎu in himinam,
weihnai namo ΓΎein,
qimai ΓΎiudinassus ΓΎeins,
wairΓΎai wilja ΓΎeins,
swe in himina jah ana airΓΎai.
Hlaif unsarana ΓΎana sinteinan gif uns himma daga,
jah aflet uns ΓΎatei skulans sijaima,
swaswe jah weis afletam ΓΎaim skulam unsaraim,
jah ni briggais uns in fraistubnjai,
ak lausei uns af ΓΎamma ubilin;
[unte ΓΎeina ist ΓΎiudangardi
jah mahts jah wulΓΎus in aiwins.]
Amen.