alteutonik, 1915 (1915)
by Elias Molee
200043alteutonik, 19151915Elias Molee
alteutonik, 1915

(a union tongue for all teutons)
(weltsprache)

by elias molee

mottoes.

die deutsche natur schwebt ueber den völken.

victor hugo.

an das deutche wesen wird die welt einst genesen.

gothe.

les allemands ont une langue, les francais n'ont qu'un jargon.

(paris), m. de villiers.

the baltic sea, between germany and scandlnavia, has always been the true world's center of culture.

prof. dr. lenker.

introductory in english.

see "alteutonik" further ahead.

thirty easy abbreviations used

b, be
bn, been
e, the
h, have
hd, had
hs, has
cd, could
cm, come
cn, can
v, ov (of)

n, and
nsf, etc.
shl, shall
shd, should
t, to, too
tm, time
thr, there
ths, this
tht, that
thn, then

u, you
wd, would
whc, which
whn, when
whr, where
wht, what
wl, will
ws, was
wth, with
s, is

before i go farther, it wl b well t give a few points v (ov) information t printers w,hr no "caps" are used.

one line drawn under a word in a manuscript indicates t e typesetter tht e word s t b in italics; two lines mean full face; three lines mean large letters from e lowercase for general headings; a waving line drawn under a word means "spacing"; tht s, an "n" quad t b placed between e letters n two quads between a several words, for e sake v emphasis or attention. e germans, scandinavians, n hollanders employ spacing very often in place v "italics," or "full face" type. it is often convenient for tht purpose, as no new font is required.

an "m" n "n" quad shd b placed after every period at e end v a sentence, whr no capital letters are used, t give a clearer opening between sentences.

e four fundamental principles

thr are four great fundamental principles, or cornerstones in language construction, whc shd be learned by heart n printed with full face type, namely:

  1. e ease v e suggestive action s strong in proportion t e number v times e words n ideas h bn associated in consciousness. — (h. spencer)
  2. e more mental energy required t master e words, e less mental energy s left for e ideas contained.
  3. language shd proceed from e known t e unknown.
  4. language shd proceed from e simple t e complex.

it s not necessary to prove at length tht e foregoing statements are true.  those readers for whom ths s written will understand tht they are true without proof.  for e benefit, however, v less philosophical minds we may say briefly:

  1. that words often heard call up memory n e suggestive action more easily n quickly than words seldom heard.  thr cn b no doubt about tht, whc s e first principle.
  2. whn we translate a half-learned foreign language we h so much trouble in mastering e separate words tht we do not clearly understand or feel e force v e ideas contained, n tht is e second principle
  3. whn we start from e known words, as fish n lore, and say fishlore, we understand e new unknown term at once, while if we say ichthyology, we sin against e third fundamental principle.
  4. whn we start from e simple words arm n bone and say armbone, we do start from e simple t e complex, while if we say humerus, we violate e fourth principle, yea!  we violate all e four principles v good language-construction by saying ichthyology n humerus, instead v saying "fishlore" n "armbone"; as e continental teutons say, fischlehre n armbein, or fiskelaere n armben.

if e four fundamental principles v a good languageconstruction b true, thn it follows tht only homogeneous tongues cn b good in e highest sense v e word.  if it b true tht "e ease v e suggestive action s strong in proportion t e number of times e word n idea h bn associated in consciousness," thn it wl b required t choose such words or combination v words, whc memory hs already registered in consciousness; tht s, take arm n bone n from that develop armbone, n not say "humerus"; in other words, build from within n from below, as e greeks, scandinavians, old anglo-saxons, n germans, n not build from outside.  thr cn b no solid n pervading harmony in any language unless it agrees wth e four fundamental principles, if we study those four principles further, we shl find tht they all naturally point toward a concentrated homogeneous basis.  let us see if they do.

if frequency v association between words n ideas s necessary t a strong or vivid suggestive action,t hn it follows tht, if we want our ideas t b easily understood n remembered, we must choose such words as h bn frequently associated in mental experience, n such words wl always b e frequent native words heard in childhood, n tht implies a small homogeneous basis, because only such a basis cn naturally h hd a required frequency v association between words n ideas.  all teutonic children h heard a homogeneous words arm n bone; hence armbone wd b more suggestive than e latin heterogeneous humerus.

secondly, if it b true that "e more mental energy required t master e words, e less mental energy is left for e ideas contained," thn tht again points t a small well-known homogeneous basis, for only such basis requires e least mental energy for mastering e words n leaves e greatest surplus mental energy for e ideas contained — as armbone for "humerus" n fishlore for "ichthyology." thirdly, if it b true tht "language shd proceed from e known t e unknown," thn it also points t a small homogeneous basis, because in e experience v childhood, where ideas originate, only e homogeneous native words cd b well-known ones

fourthly, if it b true that language should proceed from e simple words t e complex, thn it again follows naturally tht we must build on e homogeneous, native saxon, teutonic words, because only such words are e simple ones by whc we cn build up e higher ones; as arm n bone makes self-explaining "armbone" while humerus is a new term.

t develop language from a few well-known native words makes language not only more scientific, but also more poetical, concrete, n definite.  such language wd greatly promote popular intelligence n honesty, for honesty depends very much upon a clear consciousness.

e four fundamental principles aforesaid wl not merely produce a self-explaining n homogeneous language; tht s, a language v one kind or nature or v one cloth, so to speak, but those four principles require also phonetic spelling n a simple n regular grammar.  those four principles wl not only serve as guides in construction, but also as a cement, t make e language solid, durable, harmonious, n e words mutually suggestive n neighbourly helpful, by excluding e many, isolating n solitary facts.

let us see if ths b true.  if "e ease v e suggestive action is strong in proportion t e number v tms e word, sign or symbol h bn associated in consciousness, tht s, in experience, observation, or memory," thn it follows tht thr must b only one sign (letter) for one sound, n only one sound for one sign or letter, otherwise thr cannot b e regulrar frequency v association between letter n sound t produce e greatest ease v e suggestive action.  if a given sound is sometimes represented by one letter or combination v letters, and at other tms by different letters, e solidity v e association in consciousness wl b broken, n therefore e greatest ease v e suggestive action cannot arise.

science, therefore, requires phonetic spelling.  for e same reason capital letters must b discarded, because they prevent a constant association between e same sign n sound by dividing e attention.  e only way t keep consciousness alive is by repeated restamping.

repititio mater studiorm est.

wth regard t grammar, we may say tht it shd h few, simple, n regular rules. if it b true tht "e ease v e suggestive action s strong in proportion t e number v tms e word or rule n e idea h bn associated in consciousness," thn it follows as a necessary corollary tht grammar must h few n simple rules, for otherwise thr cannot b e required frequency v association between e given rule n idea, in order t obtain e highest degree v ease n rapidity in e suggestive action.

let us take an example, suppose thr were ten different rules n many exceptions v forming e past participle, it is evident tht each rule cd not be repeated in consciousness so often, as if e ten rules were merged into one rule wth no exceptions.  wht men speak often they speak easily n rapidly.  if all past participles were formed only by aadding e musical semi-vowel, continuous sonant n international suffix en, n no other inflection allowed, thn "en" wd become so frequent as soon t b regarded as e natural past participle builder, as given, taken, seen, loven, worken, comen, proven, helpen, nsf.

e simpler n fewer e rules are, e oftener wl e words b seen under e same appearance, n hence, so much more readily recognized, t increase e suggestive action.  e proper function v language, as our readers know, is t impart ideas n feelings easily.  language cannot do ths wth e greatest mental economy n strength in a suggestive action unless e laws v psychology are obeyed, as concentrated in "e four fundamental principles" before given thr is no such good language in e world now; hence we must agree upon one e best we cn.  hurrah for e language reunification v e teutonic race!

it wd b fortunate if e english, german, scandinavian, n dutch-speaking people, including e belgians, who speak mostly dutch, cd form a language union with austria n switzerland.  it wd bind all those people into e strongest "entente cordiale," n b a great convenince t other nations.

all our languages are t old, a need repairing, like an old venerable abbey.

if e teutons united on one language, they wd h e power t make it international in science, commerce, travel n diplomacy, nay, even e continental teutons alone cd make it international, because so easy for all foreign people t learn.

"alteutonik" s based largely on e german vocabulary for 3 reasons: namely.  1) the german language s e most homogeneous, transparent n self-explaining of all e great languages; 2) german stands nearer our sister tongues, e scandinavian n dutch tongues, than english wth its mixed latin n greek vocabulary, n un-"fonetik" spelling; 3) e german people are e most spread out over e world of all peoples.  e english, french, spanieh n russians h hd their own colonies to concentrate upon, while e germans h hd t go t foreign countries.  e germans being so widely scattered n so far advanced in culture n so great language


— 6 —

students, wl furnish interpretors n teachers v "teutonik" all over e globe at once, without preliminary study. if a man receives a letter in alteutonik he cn hunt up a ger- "esperanto" n "ido" cn not b understood unless it s learned first, whc very few h done, or wl do. "alteutonik" wl also b e easiest n most complete n reliable union tongue for e english-speaking peoples t learn n t introduce as e only national home language. english n german shd b reorganized. english now is too mixed n too unfonetik.

e teutonik name

i h called ths proposed language "teutonik" because tht s e most generic native name, generally understood n used, tht i cn find. "english" or "simplified english, new english, anglo-saxon," or "anglo-german" wd not h included e scandinavians n hollanders, but "teutonik" (teutonic) is e generic name for our whole race, n means e people. "teutonik" includes e english, scandinavian, dutch, n high-german speaking peoples in distinction from e romanic, slavonic, semitic, n mongolic races. e teutonic languages are e most self-explaining v all tongues.

man can change his language.

on e 3d day v june 1669 e french academy decreed, tht e present participle shd not b changed in e future for case or number. here we see tht learned men consciously simplified e grammar, whc hs bn adopted by e french people.

in 1872 learned men from norway n denmark met in copenhagen n agreed tht in e future e adverb should not b inflected. ths hs bn followed.

1874 postmaster general stephan v e german empire wth e consent v e emperor, decreed, tht all foreign words used in e postal department shd b changed t native german words, n ths hs also bn adopted by e people.

prof. w. d. whitney v vale university, says in his lectures on e english lauguage: "man has power over language to the extent to which he can get his fellow-man to agree with him."

foreigners n teutonik.

if foreigners wd understand tht e easy learned teutonik cd b understood at first reading or hearing by e german people wthout preliminary study, the foreigners might master alteutonik, instead of studying e complex n difficult high-german grammar, in order t deal wth e many german-speaking people. ths wd assist n even compel e germans t adopt ths simplified german tongue. turkey n china cd easily learn teutonik. it wd, however,


— 7 —

b wise for e germans t let alteutonik remain easy for e english t master, in order t outflank e mixed english language as a future world-spech, n give e world an easy n self-explaining tongue to learn. If e germans cd produce a world-speech, it wd b their greatest honor. if germany herself adopts it, foreigners will b more willing to learn it also.

english defects.

e 3 great defects of english s first v all its mixed n non-self-explaining dictionary (g. "worterbuch"; wordbook), e great mass v e people are constantly stumbling onto some foreign words, whc they do not understand. this prevents e english from enlightening e great mass v their people thru science, literature n public lectures, as easily n clearly as ths can b done by e continental teutons, who h homogeneous n self-explaining tongues. people cnnot always carry wth them a dictionary. all must admit tht a self-explaining n homogeneous language like greek, german, scandinavian n dutch would b a great advantage t e understanding n memory v e english people. it seems t bad tht english men n women must study greek n latin, before they cn fully understand what they read n hear about science, art or philisophy.

it s an instructive fact, tht those nations who h hd e most self-explaining n homogeneous languages, h also been e most enlightened both in ancient n modern times, as e old greeks n e modern germans, scandinavians n hollanders. 98 per cent. v e 3 last named nations can read n write, n no other nations h reached tht high point. more people in proportion t population cn read, n they cn also understand more v wht they read, than elswhere, on account v their self-defining tongues.

it s true e english-speaking people h done remarkably well wth regard o obtaining colonies n commerce in spite v their difficult language. we must, however, remember tht ths success hs largely depended on england's navy n foreign commerce. e united states owes its success mainly t foreign immigration, especially from e intelligent teutonic countries. both england n e united states owe much t geography, whc hs given them isolated n safe positions from foreign attack. other nations n races are fast becoming enlightened in e arts v war n peace; hence, it will become more n more difficult for e english-speaking people with their time-wasting mixed vocabulary n "unfonetik" orthography t keep even wth those nations, who h self-explaining, homogeneous n native words, easy for e masses t understand n remember wht they read in all lines v useful n popular knowledge.

prof. march v pennsylvania university says, tht e educated


— 8 —

english people lose 2 years v tm on account v memorizing e meaning v foreign words, who must b explained thru e native saxon words, after all. prof. boyd says, tht 3 years extra tm s lost in memorizing e terribly difficult english spelling. prof. dewey says, tht it cost $10 extra yearly all told, for each school child, t teach him this unphonetic orthography. thr are over 15 million school children in e united states; hence, e people v e united states; hence, e people v e united sitates alone lose over 150,000,000 yearly; tht s, 150 millions more, than it would cost wth phonetic spelling, as they h in germany, scandinavia n holland. now add t e 150 million loss of money, e loss of 2 years v tm on account v e foreign non-selfexplaining words, also 3 years loss v tm on account v unphonetic spelling, thn we can safely say, wthout fear v successful contradiction, tht e english language s e most time-wasting n thought-killing v all civilized tongues, for ths reason, it will b impossible for the english-speaking people t impart as much useful, life-guiding, popular knowledge t e masses, as cn b done thru e self-explaining homogeneous words v e germans, scandinavians n hollanders.

prof. geo. p. marsh says tht no civilized people understand so small a per cent, v their dictionary as e english people. prof. marsh v columbia university says again in his "lectures on the english language": "science hs bcm repugnant t e english people on account v t much borrowing v foreign words."

e 3d defect v english s, tht it hs t many sissing or sibilating essess, t few pronounced final vowels n t much crowding together v harsh consonantal sounds; "hosts, posts, breadths, world's, hands" nsf.

considering e expensive inherent english defects, no people ought really t b more willing t adopt teutonik than e english.

on e other hand e defects of e difficult german grammar is "der, die, das, des, dem, den, vowel changes, dative, accusativ, conjunctive," nsf.

e great english thinker, john stuart mill, says in his "system of logik," page 441:

"a word should be constructed so that a person, who knows the thing may receive all the assistance, which the name can give in remembering what he knows, while he who knows it not may receive as much knowledge respecting it, as the case admits of, by merely being told its name  in this respect those languages have an immense advantage, which form their compounds and derivatives from native roots, like the german, and not from those of a foreign or a dead language, as is so much the case in english, french and italian."

[not yet proofread, below]

edit
— 9 —

prof, george p. marsh, says in his "lectures on the english language," pages 206-7;

"german is singularly homogeneous and consistent iu its vocabulary. the essential unity of its speech gives its study immense value, both as a philological and intellectual discipline, and it has powerfully contrbuted to the eminently national and original character of a literature, which for a century, has done more to widen the sphere of human knowledge, and elevate the habitual range of human thought, than the learning and the intellect of all the world besides."


t e u t n i k,  1915.

(weltsprake). f o r e d e.


den geeihrteu leser moclite ich bitten diese sprache erst durchzulesen, imd dann mit anderen neuen spraehen zu vergleiehen, urn festzustellen, welclie von alien am einfaehsten, regelmassigsten, einar- tigsten (homogene) seLbsterklarendsten und wohl- lautendsten fyr die germanisclien volker in europa und amerika ist. keiue sprache klingt im anfang woJillautend. man darf auf einmal nieht zu viel von einer neuen sprache verlangen. alle muessen regeln und worter haben. es kommt vor allem auf die zusammensetzung an. angenehm und erfreu- lich vare es fuer micih, wenn ich urteile ueber meine .siprache dareh zeitungen oder brieflich erhielte... lassen sie uns eine mehr einfache und regelmassige deutsche spraehlehre mit latisclhen buchstaiben er- halten, -vvelche die welt behersehen wuerde.

der verfasser.

t i l  s k a n d i n a v i e n

hvis skandinaverue vilde gjore noget stort og hel- temodigt nii i verden for sin folkestamme, saa kun- de de forene sig, for at indfore et "alteutoniskt f al- ias, monstersprog; for at gjore det til et levende na- tionalt tungemal for alle skandinaver, ved dette vilde de cgsa med det samme blive forstaet, uden

— 10 — oversatninp:, i alle tysk-talende og hoUandske lan- de, og derved blive aiitaget som det mest passen- de vordeiissprog. norge og danmark grundede det store engelske rige, og sverige grundede det mag- tige russiske rige. ridderstanden kom ogsa ifra skandinavien. norden liar en stiirk selvibestem- mendo fremgangs-vilje. de kan, derfor styrke de andre teutoners vilje. den franske statsmand, motesquieu, siger. al politisk frihed er forst kom- met ifra skandinavien." 'hvem vil Oipolre sig for et godt levende fallessprog? anden, viljen og le- delsen er af storre vagt end en stor f)Ikemangde. se bare, hvor let "alt^nitonik" er at liire for skole- born.

forfatteren,

e (der) teutonike teil.

edit

di 4 feste ferkortla —

1=ein,
1a=eina (erste),
n=en (und),
nsf.=ensofort, (etc).

"1a" bedeute "erst"; "en" is holandik "en"; germanik, "und"; platgermanik "un"; nsf="en so forth"; anglik "and so forth." is=bin, bist, ist, sind; isn=war, waren, gewesen.

isn hav isn (war, gewesen) annemen wegn re- gelmasikei.

lese it wedr (wieder) fem (5) mala.

e eintal artikl is e (der, die, das); als, "e fadr, e modr, e kind," (der vater, die mutter, das kind). "der, die, das," eintal, is ser swirik fyr utlandra). e bestimen (bestimmte) artikel, eintal (einzahl) is nemen (genommen) fon platgermanik (platt deutsch), "e," n is eselve fyr ale geslekta (masc., fem. n neutrum). e bestimen mertal artikl is imr di (die); als, "di hunda, di hausa." e unbestimen artikl is 1 (ein); als, "ein (1) man, 1 weib, 1 kind."

bukstabiru ov teutonik.

di bukstaba laute als in n nordgermania n skandia; abr "q," als svedik "å," n anglik "aw" in "law" (lq); ch, sh, als in anglik "rich, shall"; j is weik alsin germanik n skandik; y (ue) is imr 1 selvlaut (vo- kal); z (tz) als in germanik. x n c is seltn ge- braukn.

in teutonik is "x"=ks, utr (ansser, except) in fremde worta; r is imr hart n rollande, als in ger- mania, skandia n irland. v laute als "w"; ae, oe, ue, utsprekis (wird ausgesprochen) trenen, (ge- trennt), jede bukstab bei sik selv; so, "a-e, o-e, u-e." "w" soln man mer spät hen abshafa; "v" is genug. keine stume bukstaba anwendis (wird angewandt; skandik leideform mit is). keine ferdoplua ov (fon), bukstaba. wen man wil bezeikna di lange lauta, so setze man stets 1 anförezeikn nak di lange selvlauta (vokala); so, "wa'l" (wahl), "a'l" (aall), "fri'd" (fried), om to erhalta 1 einzik fest system fyr ale ferlangerua (verlängerungen). e anförezeikn is leikt to se n shreiba. k gebraukis (wird gebraukt) overal, wor (wo) möglik, anstat e swirike gutural laut "ch," n e sishande "ish" (isch) laut; "buk" (buch); skandik, "bok"; holandik, "boek"; platgermanik, "bauk"; anglik, "book." k is mer kort, klar n sharf, n mer geistik ekonomik; als, "ig, lich, ish" — "windik" (windig), "frend- lik" (freunlich), "germanik" (germanisch). "k" is nit so oft gebraukn als file andre lauta. k is se'r platgermanik n internazonik. 'k' anwendis, om to erhalta 1 mer fest n einfak system. "k" is 1 se'r deutlik bukstab; als, glyk, musik. e utlasis (wird ausgelassen) foran l, n, r bei e ende ov worta; so, "regl, wegn, modr."

e betonu (betonung) is als in nordgermania, skan- dia n holand; namlik, an e haupt, odr beshreibande silbe; so, "shule'haus" n "haus'shnle." mit frem- de worta is e betonu an e ende ov di worta; so, "nazion', religion', nsf. (en so fort). spreke "p" n "b" klar ut, als in nordgermania n skandia; so, "post," (nit, bost), "brodr," (nit, prodr) "ganz" (nit, jans); sonst wil e sprake zerspaltis in dialek- ta. kein sprake kan makis (gemadht werden) ganz logik n lauttreu (fonetik); fi'l mus berua an emundlike overliferu fon 1 geslekt to e andr. keine omlauta fon "o" to "ö"; fon "a" to "ä," odr fon "u" to "y" (ue), utr (ausser) to fermeida misfer- standnis. omlauta is swirik fyr kinda n utlandera.

di talworta (zahlwörter).

da di bukstaba, talvorta, di fyrworta n di 15 regla is di mest eiufake, soln wir lerna si la (erst) bei to lesa si iaut 5 mala, n abshreiba si 2 mala. ale lere- ra n lerina soln folga dis metode in ale landa. di talworta is nemen fon di ferwante skandike spra- ka, well si hav di meste korte n bekweme talvorta in e welt; so, "ein 1, tvo 2, tri 3, fir, fern, seks, syv, ot, ni, ti (10), tiein (10+1=11), titvo (12), titri (13), tifir, nsf.: tvoti (2X10=20), tvoti-ein (21), tvoti- tvo; nsf. triti (30), triti-ein (31); nsf, firti (40), femti (50), seksti (60), swti (70), otti (80), niti (90), hundr (100), tusn (1,000), einjon (1,000,000, 1 millicn), tvojon (1,000,000,000, 1 billion), trijon (trillion) nsf. tvojon" bedeute 1 shrit ovr e tusn platz, n "tvojon" bedeute 2 shrita ovr e tusn platz. wir hav nemen di nama, "einjon" n "tvojon," om to erhalta reine tentonike v.'orta n fermeida di la- tinike worta, "million" n "billion." teutonik mus harraoniera mit sik selv n sine foLka n nit mit e fremde n steife latin. grekik is minst 3 mala mer gild sprake als latin,

di ordenctala tofyge a to di grundtala; so, "ein 1, eina erste), tvo , tvoa (zweite) ; nsf.

di bruktala is so; "ein halvteil" (1-2) ; "tvo tria- teila (2-3), "syv otateila" (7-8), fern niateila (5-9)," nsf. wir kan ok saga, "einmal, tvomala, trimala," nsf; "cinfak, tvofak, trifak; einfaltik, tvofaltik (duplex), hunderfaltik ; trieinitkei (trinity), nsf.

di fyrworta (pronomina).

"mi, du, hi, shi, it, wir, ju, .si. wer, wat, wilk" e besitzeform tofyge o to e grundform (nominativ) ; so, "mio, dno, hio, shio, ito, Aviro, jno, sio, wero, wato, vrilko. 1 \be5itzef0rm is naturlik fyr di teu- tonera. wer zeige to persona, n wilk (a. "which";


— 13 —

5?: "hvilken") zeige to dinga ocler tira. sik is 1 torykwendande (reflexiv) fyrwort, wilk zeige toryk to e gnmdwort (swbjekt) als, "hi se sik in e spigl." sin (^sein) anwendis nur, wen it zeige toryk t e grind wort fsubj.'i . als, "e modr libe sin kind." "maria findn sin buk" (sin eign buk, mariao biik) ; "maria findn shio buk"; dis ibedeiite, dat shi findn 1 andr makeno buk. erinere also, dat sin, als fyr- wort, gebraukis (wird gebraucbt) nur, wen it wen- de torvk to e irrundwort, als in di skandike spraka. "hi finde 'sin^' brodr," n "he finde 'hio' brodr," hav tvo (2) fersliidene bedeutua, om to fermeida raisferstan-dnis. du, (tvoa person, eintal), gebraiik i? nnr to god, (^gott) in gebe't, in diktii, odr in feier- lik rede, als e anglike, "thou"; franzik, "tu," sonst sage man imr ju; als in anglik, you (ju) ; franzik, vcus (vu) ; spanik, nsted. kein akusativforra is nodwendik in teutonik. to hoke fyrstlike persona sage man hio odr shio; "hio majestet" (his majes- ty) "shio majestet," "hio hokei" (hoehheit).

bei grysan sage man — "gud morgn, gud dag. gud aibend, gud nakt" n "gudibei," odr "lehewel"; (sikandik, "god dag"; anglik, "good day.")

di 15 sprakeregla.

edit

1) a bilde e mertal (2 hunda) ; e unbestimen form (infinitiv) ; als, "to koma" (zu kommen) ; n di ordenotala, "eina" (erste), tvoa (zweite), tria (dritte), nsf. "a" is 1' halvibrodr ov "e"; als, "2" hunda n 2 "hunde."

2) e bilde e anzeigefonm (indikativ) ; "mi kome, shi singe" (singt) ; e befeleform (imperativ), "lope darhen": e ^\'Tlnshefo^m (optativ), "singe to mi! e bedingeform (konjunktiv). "wen hi kome" (kame) ; e bestimen beiwort in eintal n mertal; als, "e gute shule, di lange wega." e zeitwort is gleik fyr ale persona, beide in eintal n mertal; als, "mi singe" n "wir singe".

3) n bilde e forzeit (vergangene zeit, imperfectum, n perfektum) ; so, mi kome; forzeit, "mi ko-


— 14 — men" fich kam), "hi is komen" (er ist gekommen). e fbrzeit is gleik e gernianike infinitiv.

4. bilde e besitzeform (possesiv) ; "mio, godo haus."

5) is bilde e leideform (passiv) ; "hi libis"; anglik, "he is loved"; germanik, "er wird gelielbt"? lat., "amaris."

6. e beiwort soln stande befor e dingwort (h spencer),

7) ande bilde e nuzeitlike (mitelwort (partizip) ; als, "libande" (liebend).

8} "mer, mest, mindr. niinst" ibilde e fergleiku (ikomparazion) ; so, "gud, mer gud (besser), mest

gud (best.)"

9) e gegenwort (objekt) angivis in omdreen satza, bei to toi'yga "em"; als, "e sonem e modr findn," odr, "e sonem findn e modr (dat is, ("e modr find e son"; "die mutter fand den sohn").

10) e satzbau is gewonlik. "subjekt, pradikat, objekt."

11) e personlike naksilibe is "er"; shikin (femininum) is in; arbeitr" (hikin, masknlinum) ; "arbeitin" (shikin) a^br el, keinkin (neutrum), odr unpersonlik; "arbeitl" (1 ding odr mashine dat arbeite).

12) ei bilde e abstrakte nak mitlauta ; so, "warei" fwarheit), abr nak selvlaiita (vokala) tofygis hei; so, "freihei" (freiheit) ; "treuhei" (treuSheit).

13) II gebraukis anstat ung; so, "regiru" (regierung).

14) ire, to tua, maka; als, "sj'stemire, gudire, formire."

lo) an anstat "en"; so, "singan, sprekan"; nit "en," weil "en" toedeute e forzeit, "mi hav singn'^ (gesnngen) ; "e singan is gud."

b e m e r k u a (bemerkungen)

edit

e beiwort n e nebenwort is gleik; als, 1 "gud." haus," n shi singe "gud" odr "gud'li, exelentli." e dingwort n e zeitwort soln (solte) is anlik, so oftals möglik; als, "e glaube," n "mi glaube" "1 berikt." n "mi berikte, hi berikte ; "mi begine, n 1 begine. man soln kena e beiwort fon nebenvort; e dingwort fon e zeitwort ; n e dingwort fon beiwort (heis, heisei, hitze) mertal fon e eintal, n e shikin (fem) form fon e hikin (masc.) di worta soln understytza einandr, als di soldata in 1 armé.

fermeide se'r lange satza — to swer to ferstanda.

unferanderlik is di folgande worta, "ga, hav, kan, is, mus, se. sol, weis," utr (ausser) fyr förzeit.

zeit- n dingworta änlike.

edit

ja, hir is 1 swirik pnnkt. wilk mi mus overlasa ta di germaniera selv to regiilira, wen moglik mer spat, wen si wil. nu sage man "shreibe" (zeiwort) "shrift" (dingwort) etwat shreibn; (geschrieben) kanen man nit nena shrift," 1 "shrei'be, shreibl, shreibnis, shreibeo" odr "shreiibum als "studium" fon "studire," odr shreibon (silirift), "shreiton" (shrit), so mit shreite n "shrit"; besoke n besuk; 2ie n zug; nene n name; slise n slysl, (schluessel), slise n slisum (sehliiss), n file andre. mi hav nit wagn to regulira ale verbal snbstantiva. fyr di germaniera, skandiera n holandera is it mest leikt to ferstanda, wen di alte omlauta beibehaltis, abr fyr andre rasa wiln it is mer leikt to ibemestra e wortashatz. wen wir kanen ersina 1 fest plan to zeiga, dat 1 gewis dingwort is ferwant mit solk odr .solk zeitwort. it is dok giid -dat solke worta, als "Sihrift, shrit, snkt, flnkt. zn<i'" nsf is nit se'r haufike. ok "kalt" n "kaltei"^(kolte) ; "heis" n heisei (hitze) nsf. di utlandera ikan dok lerna 1 wenike omlauta. mi wiln nnr lenka e upmerksamei an e regulira ov e gegenseitike anlikei av zeitworta n dingA\'orta. felleikt is it mest king to warta dar.mit bis e sprake is inforn, n dan mer spat hen tua etwat. e Iton^iugazion, deklinazion n komparazion is ja regeimasik. n dat is dok e hauptsake. wir denke mest an einfakei, regelmasiked n teutoniik spraikefereinikn.


di 200 nithokgermanike worta.

befor mi kan wirklik erortera di forike worta n regrla, nius mi la (eina, erst) angiva di nithokgermanike worta fon platgermanik, skandik (svedik, norvegik, danik), holandik n saksik-anglik.  dise worta wil maka teutonik mer algemein libn (geliebt) n internazionik.  dise worta forkome so oft, dat si wil maka teutonik 1 fereinikusprake fyr e ganze teutonike folkostame.  di folgende worta ferstandis in germania, skandia, holand, swezia, austria, n mestteils ok in amerika.

e anzeigeform (indikativ) anvendis, anstat e unbestimenform (infinitiv) mit di zeitworta; so, "begripe," anstat, "begripa" (zu begreifen) "belope, betale," nsf.

dise worta soln man abshreiba 2 mala mit tinte n lesa si wedr (wieder) 5 mala laut, om to inpraga si test in e gedaktnis (erinl).

di extra 200 neue worta.

(a.=anglik: g.=germanik; s.=skandik; h.=holandik.) — "alteutonik, an (auf; a. "on"), als (als, wie), befor (eke, fryher, forn ehmals), begripe, begine (anfange), belope, betale (bezable), blot, besöke (besuche), brotoktr (brudertochter), brodr, broson (brudersohn) da ("dan," nur mit zeit, odr bedingu), dag (tag), dalr (taler), dar ("dar," in raum, abr in zeit 'da." odr "dan".), daurande (wähbrend; a. "during"), död (tod) dör (tuer), e (der, die, das, einzahl, abr merzabl di), eigennyt (eigennutz), ein, eina (erste), einad, (sondag), einam (jan. erste monat), einjon (million), ekonomei (ekonomi), en (und), erinl (gedächtnis), ete (esse), fabro (vaterbruder), fadr, farm (landgut), fasistr (vaterschwester), fem (5), ferkortl (verkuerzung), fersöke (versuche), ferstande (verstehe), fertäle (erzähle), föle (fuehle), fölge (folge), fon (von), för ("vor," in zeit), for ("vor." in raum), före (fuebre), forwort (preposizion), fot (fuss), frau (1 heiratn weib; a "wife," abr in algemein, "weib"); frend (freund), frendshaft (freundschaft), fru (da-

— 17 –

me, titl in anrede n briifa ; so, "frii"; a. missis, lady) frulein, ful (voll), ga (gehe, gehen), gegenwort (objekt) gef'olk (nazion), georden (sA'stem), give (gehe), god (gott), gripe, grot (gross), gud (gut), glides (gutes), gudibei (lebe woihl, adjo), gndei (guete; a. goodness: s. godhed), gudire (verlbessere), halv, hav (habe, haben), havn (hatte, batten), helpe (helfe) ben (bin), hert (herz), ihi (er), hikin (manlik geslekt, maskulinum), hundr (100), in (in, ein), indat (indem) is (bin, bist, ist, sei, seid, sein, sind), is (leideforra; als, "hi findis"; er wird gefunden), isn (Avar, waren, gewesen: a. "was, were, been"; "hi isn dar"; g. "er war dar"; a. he was there; s. "han var der";), it (es; a. "it"; h. "het"; s. "det"), jede (jeder, jede, jedes), ihalv (halb), keinkin (nentrum, kein "sex," gescblecht, ken (ehen, klein n lieb), kindken (kindchen), kin (geslekt; a. kin, sex; s. kjon) kinik (sexual), kope (kaufe), kopman (kaufman), kort, kortei (kuerze; a. shortness; s. korthed; h. kortheid), latin (latein; a. n s. latin), leban (leben), lein (klein, als naksilbe;" hauslein), lerim (schueler, diszipil, junger) lest (letzt; a. last), libr (eher, lieber; a. rather) lone (lohne), lope (laufe). lyst (lust), mang (unter, zwischen; a. "among"; plat-g. "mang), miir (stute; a. mare; s. mar), mefru (madame; ih, mevrouw; spreke (mefru"), mer, mest, mi, mindr, minst, molbro (mutterbruder), modr, mosistr (muttersehwester), mus (mus, muessen), nahei (nahe), n (forzeit-naksiltbe; "shi singn"; (sie sang), nq. (na; svedik, na; q=a; a. "law"=lq), nei (nein), ni (9), nit (nicht), nix (niciht^), nod (not), nodik (notig), nu (nun), nyt (nutz), nytlik (nuetzlich), obshon (obgleieh), ok (anch), cm (urn, von), ot (8), ov (von, als ibesitzeform; so, "haus ov god"; g. "haus gottes"; a. "of," odr "ov"; s. "af," odr "av"; franzik, "de"), predike (predige), prove (pruefe) sam (tosamen, mit; a. "co, com, con, cor. col"; sam; als, samhang; (g. zusamenihang ; a. connection; s. samhang;) samarbeite; (g. zusammenarbeite; a. co-operate; s. sam-


— 18 — arbeide, nsf.), se (sehe, sieihst, sieht, sehen), selv (selbst), shi ("sie," eintal), shikin (femininam),

^hip (seliiff), si ("sie" mertal), sik, sin (sein). sistr

(sehwester), sake (suobe), sol, son, stad (stadt). sta't (staat). stande (stehe, steht, stehen), starte fbeirine, los2a,---=losgehen), stol (stuhl), syv (7), tal (zahl}. t'ile'fz^hle). ti (10), tiein (]0+l=ll), tvo (2), tvoti ('2X10=-20), tvofak (zweifach), tvojon (l)illion), undr (unter), up (aiif; plat-g., svedik n aiiglik "up" bnlandik op"), ut (aus), utr (auser: a. except', wat (wa.s), watr (wasser), wedr (wieder; h. '"wedr"; om to undersheida fon "wider"), wcis (\ve:<, wissen), wisenshaft (wissenschaft), wel <'Avcihl), M eli.s (wohlsein), wer (wer; a. wlbo), wil (will, wollen, wird, werden), wilk (welcher — e — es : a. v.bieh; s. hvilken) wor (wo, a, where; s. hvor worde (werde, wird. werden; a. become; s. vorde ; h. worde, zoigewort (artikel) zwek (zweek). to lange worta is nit gud one binde-zeikn.

forsilba

edit

di gerniniiike spraka n teutonik is overhaupt se'r reik in forsilba ; wei] si kan 'benyta ale sine forworta (preposiziona), samt file andre kleinworta, als forsilba. hir wil wir mir giva di mest herforragande forsilba, wilk di gebildn teutonera kan mesteteils ferstanda, one erklaru.

wir mii.s iherforheba, "ge, sam, shon, bos." "ge" kan gebraukis, om to andeuta etwat samlande; etwat grotes odr wederholande (kollektiv. augmentativ n reiterativ) ; als, gefolk (anstat. e latinike, "nazion"), geberge, gefeur (1 gros feur), gesbrei (wedeiiiolande laut sbreian) ; sam nemis fon di .sikandike sprailva, n is 3 ferkortl ov "tosamen," n hav eselve bedeutu. als di ferwirande latinike forsilba (prefiksa). "co, com, con, col, cor, cog, sym^ syn"; to beispi'l, "samwirke. samkome, samstos (zusammenstoss; a. collision), shon is 1 besondr forsilbe, om to andeuta, etwat shones; als, "shonshrift, shonmalerei," nsf. bos audeute etw'at unshones, haslikes, boses; als, "bosslirift, bosarbeit," nsf.


— 19 —

di daga n monata nenis nak tal (zahl) ; so, eina, (erste) einad (senndag, erste dag), tvoad (mondag, nsf.) ; einam (jan. erste monat) ; tvoam (feto) ; triam (raarz), nsf.

e skandike pasiv.

edit

lase wir betrakte dis bekwenie leldeform mer genau. dvL libis (latin, amaris; g. '"du wirst geliebt"; a. "thou art loved"). 3 worta, austat 2, n darto mas man anwenda e forzeit (perfektum), om t'^ bezeikna 1 nazeitik (genwalirtig) handlu. dat is gewivs nit denkriktik (logik) ; ja, unlogik n unbekwem n omswebande. wi fi'l mer slion, kort n bekwem is it nit?, to saga, "hi findis (s. "han findes"; a. "he is found"; g. "er wird gefimden").

is al.s leideform gebrankis mest in e nuzeit ; als, shi libis, hi findis, abr di skandiera anwende dis form ok fyr forzeit (imperfektum) ; tutonik kan ok se'r leikt tna dat bei to fyga is to e forzeitike form; s>3, hi findnia (er war, odr A^iirde gefunden; a. "he was fnmd"; s, "han fandtes"). dis leideform is nit 1 neu erfindn form, sondern alt skandik.

om (grot), manom (se'r grot man, 1 rise.) im (wer empfange etwat) "betalr n betalim" (payer n payee) "t'erkopim (vendee) "lerer n lerim (scliueler, deeipel) el (1 ding dat tue etwat "dresher" (person) "dreshl" (1 ding odr mashine. dat dreshe). make "glatmake"; worde "ge.sundworde" int (platz in O'h- wor etwat is; '"kjkint" (kueehe) amtint (amlslube. kontor), nsf.

kein folk kan gudira.

edit

kein folk kan gudira (berbesseren) genug sin eign sprake alein. one frendlik fremd helpe (huelfe), weil si stande to nahe. kein folk kan se odr fole di mangla in sin eign modersprake; e gewonei n e libe darto is to grot. wir bedyrfe weltsamwirkn, om to worda grot. di semitike (arabike) spraka is nit glide, weil altofi'l syntetike, .an.stat analytike. c geist kan nit bewega sik frei genng in 1 syntetik sprake. di semitera kan nit se odr fola dat. di turkiera, persiera n arabiera soln gradweis infora e


— 20 — reine analytike n .seh'klare teutonik, n teutomk soln ntwerfa ale entberlike latiliike, girekike n landre fremde worta so fi'l als mog^lik n iiifora in sio ihre stele worta makn n samsetzn fon teiutonike grundworta aiK. sprakelere fyr "grammatik" n hertbeutl fyr '•pericaidiiinr ' beinhaut fyr "periostiun" nsf. dan kaneii e gauze gefolk (nazion) ferstandiai n erinera mer als nn. man soln iiy)hora to studira mer e uniiyllike latinike sprake, n studira mer franzik n spanik.

prof, virschau ov e berlin nniversitet saige in 1 ov sine fortraga, dat it is niir gewonei to nema di hoke ■vvisensihlai'tlike worta fon grekik n latinik. man kauen gerade so- leikt nema di koke worta fon germanik. mer lange n beshreibande worta wil make di mest uiplarn leiite.

erklaru n ferteidiku.

edit

a hav mio ratgivera n mi, annenven, als 1 zeiken odr naksilbe to andeiita di se'r haufike mertiala ; als, 3 wega, 2 hnnda n e unbestimenform (infinitiv (to koma (zu kommen). a is e mest leikte ov ale selvlauta to ntspreka. man kan utfinda dat, wen man iitspreke di fenshideine selvlauta liaut n langsam. wen man iitspreke "a," braiike man n.ur to ofna e mnnd n lasa e luft stroma nt frei, abr wen man sage "0," mils man setza e miind in 1 rund form n druka e laut ut. it is ok so mit "u" n "y" (ue). wen mi?.n utsipreke "i," mus man druka e luft zwishn di zana. a is e la (erste) menslilike laut, weil e mest leikte. 1 kind shreie la, "a-a-a". mer spat sage it "da-da-da." 1 jar alt ssage e kind "mama n papa." a is one zweifl, e mest ofn n welklingande ov ale selvlauta, daker, hav wir annemen "a" fyr di haufike forma ov mertal n infinitiv a is ok e mest bekante n ferbneitn mertalzeikn in e welt, wir finde "a" als mertalende in dii grekike worta, "phenomena, data"; latinike, "mascnlina, feminina." ale hokshulekinda kene "a," als mertalzeikn in ale teutonike landa. a gebraukis se'r haufiik in svedia, norwegia n island fyr mertal n infinitiv.


— 21 — in svedia ende -ale infinitiva mit a (att k:)nima; zu koinmen) .

di oi'ne "a" selvlaiita in e ende ov Avorta, liav makn sved'ik e mest welklingande ov ale wiro teu- toniikie spraka. e mertal mit "a" ende file worta in rusdk, arabik n andre sprakia. es (s) fyr mer- tal is e mest siime n sisande laut dat man kanen M'a'la, weil it ferurake to file konsonanthauiua ; als, "post," mertal "posts,"' "world's," "hand, hands." ■wi fi'l mer welklingande is nit mert'al mit e vokal "a" als, posta, handa? es (s) begins mere worta, als ivgii 1 andr biikstaib. se \vorta.l>iik. wir hav bereits to file sisiiande "s." lauta.

e is nu (jetzt) e mest bekante, anzeige-, befele-n •wuns'heform. e korte "e" is se'r Mkt to utspreka ?n e enxle ov worta. 1 endvokal helpe to maba e tonfal mer leikt n weik. n, 1 halvokal, bilde for- zeit (perfektum) oft in germanik, skandik, holan- dik n anglik; als, mi hav givn; g. "ich habe gegn- ben"; a. "i have given"; h. "ik hebe gegeven." ■wir finde ok, g. "gekommen"; s. "kommen"; h. "gekomen": n is 1 welklingaiide halvvokal, wilk man kan utde'na bei e singwn. ja, n gebrankis ok in di slavonike spraka als 1 zeikn fyr e forzeit (per- fektum) ; roisiik, to traga (zu tragen) is nesit, abr, "tragn" (getragn) heise nesen (mit "n"). to se (zu sehen) is in rusik vidit, abr "seen" (geseben) heise (viden. . .n is 1 shon, kort laut fyr forzeit n welbekant. n is ok 1 se'r fyglik n anslisande laut. man kan fyg.a "n" to irgn 1 andr bukstab one andr helpe; als, "libn, anbeitn, givn, havn." nur nak "m" odr "n" mus man iiishalta "e"; so, "komen, kenen" (nit "komn"). e korte, fygsame, anslisan- d-e n welklingande halvokal n is one zweifl e mest gnde zeikn fyr forzeit. kein profeser kan finda 1 mer kort n gud. it is ok ganz alteutonik n welbe- kant. teutonik mus stimia overeins mit sik selv n nit mit e fremde latin.

o is 1 algemein belibn selvlaut, n it is to wenige "o" in wiro teutonike s.praka. is neraen fon e


— 22 —

anglike "ov" ("of"), odr "own" (on) g. von (ov) s. av (af) oni to andeuta e besitzeform (possessiv). it is also 1 ferkortl ov (fon) "own" (eign) "ov" as, mio (mein) godo haus (gottes haus). 1 possessiv bigu (biegiing) is naturlik fyr e teutonike folkosta- jne. gebraukis bereits als 1 ferbindande besitze- form in solke worta; als, "mikroskop, el'ektrotyp, franko-germanik," nsf. "s" fyr besiitzeform is to si- sande n klinge nit so shon als "o"; so, "wirtshaus" worde "w'irto'haus," wilk klinge mer angenem. it is to file konsonantahaufua in wiro nordlike spraka, n to wenike endevokala. o gebraukis oft to trena silba fon einandr, om to fermeid\3', daat to file mit- lauta kome tosiamen in 1 w^ort; als, " weltosprake " (weltspraehe) abr, wen 2 mitlauta kome tosanien, wilk gehore fershidene silba, brauke man nur to in- shalta 1 "o-a-e," wilk imr pase mest gnd; als han- doshrift (mftnnskript), wortabuk, besitzeform, nsf. wen u ende 1 silbe brauke man nit to inshalta "o," om t angiva e besitzeform (possessiv) ; als, regirub- fonn (regierungsform). "ung" ferkortis to u, om to erhalta mere endevokala; aLs, "mus" to mu (ka- tekisimu), n "belt, keit" to ei niak mitlauta (warei; g. w^ahrheit). nak selvlauta gebraukis hei, (frei- hei ; g. freiheitl. dis tuis, om to erhalta mere en- devokala, wegn welklinge, als in di shone italike n spanike spraka. germanik is mer gud fyr e fer- stand, als italik, abr italik is mer langenem fyr di ora. nu, abr, soln wir fersoka to maka teutonik gud n angenem ok fyr di ora. dat hav wir wirk- lik tun bei ale wiro endevokala; als, " a-e-ei-hei- o-ii-n."

humboldt.

edit

hnmboldt sagt: "is liegt in der phonetisehen "natur der rokfile, dass sie etwas feineres, mehr ein- dringendos nnd iiinerliches, als die konsonanten andeuten, mid gleisehsam korperloser und seelen- voller sind. d.idiirfh passen sie mehr znr grarama- tisehen andeiitung, wozu die leichtigkeit ihres schal- le.s, nnd ihre i"'ahigkeit, sich anzuschliessen, hinzu-


— 23 —

tritt." — (dr. h. steimthal. die spra-cbphilosoph- ischen W€rke wilhelm's von humboldt, s. 638.)

dok mus man nit hav to file vxakala, aLs in italik, finik, japanik, hawaiik, esperanto n ido. wen "a-o" n "o-a" wederholis to haufik, worde si er- mydande n langweilik. nur ungefar e hialve ov di worta soln enda mit selvlauta, als in e welklingande grekike n svedike spraka.

bukstabtala.

edit

anstat di unfernimftike latinike bukstabtalla kan wir kikt gebrauka, "al, b2, c3, d4, e5, f6, g;7, h8, i9, nul, a-o 10, a-a 11, a-b 12, b-o 20, b-a 21 ns-f. c-b-e =325. man mus imr setza 1 strik; zwishn di buk- staiba n utspreka jede bukstab fyr sdk, om nit to ferweksla di tala mit andre worta alsi h-a-b (be-ali- be), 812 (nit "hab") a-i-a-d, (1914) latinik mdcccciir. ali mitlauta utsprekis mit t; so, "be, ce, de, fc, he, me, ne."

skandia n holand to begina.

edit

wen skandia n holand wiln begina to infora teu- tonik, so wiln si hav 1 gemeinsam stprake fyr di kleine folka \^^lk kanen ferstandis in germania, aus- tria n svezia in shrifta n in sprekan, one forstudium.. kleina gefolka (naziona) kan begina mer leikt, als di grote. t-eut-ondk wiln dan, one zweifl annerais bei germania mer s^pat om to makb' sprake-eroibru in andre landa n besonders om t-o overflygla e anglike als weltx)s.prake, wegn sin ecnfakei, regelmasikei n selvklarei, di fereinen sta'ta wiln warsheinlik ok anri.ema teoitonik, om to erhalta 1 mer leiktlembar sprake als anglik fyr sine kinda n folk, nak dat si havn seen, dat skandia, holand, germania, austria n svezia hav isn insitiand to infora ten tonik. dan wiln germania n nordamerika hav eselve sprake in ale sine folkoshul'a'.

prof, peter hendrikson, redaktor ov "skandina- ven," Chicago, sagn to mi einmal, dat 2, 3 odr mere teutonike naziona kanen infora 1 fereinikusiprake mer leikt als 1 einzig nation alein, weil e utsikt, e


— 24 —

hofiui; e fortraiian an e geliniian, ii e bege-istru wiln worda nier grot.

tirnama-gradini.

edit

(hi g u d e, s h i g u d e. e g u d e) di nania ov di 3 rae-t wiktike tira lase wir standa als si is; als, meiiali, oks, pferd abr ale andre tira soln benamis iiak 1 einzik geordn (system), o-m to ersparn erineriru ; hund an algemein. — hihund (hikin, m) sMhund (shikin, f.) hundjiinge (a. puppy) hi- hiind.jrnge, j^hihundjunge ; sha'f, hisha'f, shisha'f, sha':*'jiinge (lamm). wolf, hiwolf, shiwolf, nsf. di germanike utdruka, "der gute, die gute, das gu- te, die guten," kan man wel mest ferstandlik utdm- ka s'o, "hi gude, shi glide, e gude di guda." (sve- dik, "de goda")

e wortashatz (vokabularium).

edit

als gebraukis fyr ibeide "als" n "wie," als mit e anglike wort, "as." (abr "as" klinge nit shiin.) it is swirik fyr kinda n utlandera to weis, oh "als" odr "wi" sol anwendis. anstat ni (9), stage man "nimr" odr "nimals." man dyrfe nit maka t^o fi'le ferandrua in 1 alt siprake, sonst wiln e leute nit fersitanda it, odr haA^ mitgefol (sympati) dar- mit. kein sprake kan makis ganz folgeriktik; nit einmal 1 filosofik sprake. "a prioria." e leban selv is nit imr folgeriktik. man mus nit erwarta to fd'l ov 1 sprakegiidiru ( sprake verbesseToing). et- wat is dok mer gud als nix, wen it kan dnrkforis. dat is ja e ware germanike ideali.simn. mer spate geslekta kan entwikla c sprake mer weit.

ja, internazionik !

edit

"alteutonik" is mer internazionik als "panro- man," weirn 2 nrsaka. Ij alteutonik sprekis ov mere sta'ta n leute als romanik. 2) teutonik ihav more romanike worta, als "panroman, europal odr "idiom neutP-vl" hav toiitonike worta. e ware kampf is om di haufike, gewonlike worta. wat kelpe it di algemeine lente, dat anglia n rusia hav file latinike worta? man mus dok lerna di gewon-


— 25 —

like anglike n rusike worta, om to ferstanda wat sagis, om di fremde latinike nama.

wen germania, skandia n holand annemen n införn, so snel als möglik, e gemeinsame idialike fereiniku-sprake, teutonik, dan wiln si 1a (erst) rekt zeiga, dat si hav hav e mest hoke selvberrshu fyr e algemeine wel (wohl); dat si hav e mest grote kulturlibe. dan wiln andre naziona libr studira e einfake n regelmasike teutonike, als e swirike anglike n franzike.

e satzbau (wortafölge).

wen bedeute bedingu (wenn; a. "if"); wan bedeute zeit.

e teutonike satzbau is, als in skandia, n. amerika, franzia, n di romanike spraka; dat is, 1) e grundwort (subj.), 2) e utsagewort (prädi.), 3) e gegenwort (objekt). dis is wirklik 1 weltosatzbau.

di amerikaike n skandike forteila worde hirdurk se'r grot, so wel als fyr di latinike gefolka (naziona). obshon (obgleich) di germaniera hav di meste worta, so hav daargegn di skandiera n amerikaera e satzbau (wortafölge) n e einfake sprakelere, n dat is 1 ungeheur grot forteil. mer grot, als file denke. e sprakelere (gramatik) is e blut n e sele n e leban ov 1 jede sprake. e denkweise n e wortafölg is skandik n amerikaik; daher mus di germaniera n holandera omdrea bein'a ale sine satza, abr di skandiera n amerikaera kan beibehalta sin alte satzbau, n brauke nur to lerna 1 wenike mere worta, als di germaniera n holandera. amerika, holand n skandia hav ok tvo femateila (2-5) ov di haufike worta. wen man bedenke, dat skandia n holand hav 1 klein inwoneratal n dat nordamerika hav 1 slekt miksn wortashatz, dan soln dise brodr- n sisterlanda wirklik is tofri'dn mit dis gemeinsame sprake, wen germania is tofridn. wir hav absiktlik nemen mere worta fon germanik, nit weil di germaniera hav mere gude leute als in skandia, holand n nordamerika, sondern weil it as nödwendik, dat e mest ferbreitn folk in e welt; namlik, di germaniera,

[proofread below]

edit
— 26 —

soln is instandesetzn to ferstanda — teutonik one forstudium, n darmit dina di andre gefolka, als dolmetshera n oversetzera. wegn dis eigenshaft ov teutonik, kan it nu mit einmal gebraukis als 1 zwishengefolkik (internazionik) weltosprake. di germaniera kan daher helpa n underrikta di andre folka ovr e ganze erdebal, wen wir give si e gelegenei dato n befulmaktika si darto.

mi shreibe oft teutonik to holand, svezia, skandia n germania. mi hav imr empfangn antwort, wilk hav zeign, dat si hav ferstandn mi. mi hav ok for file jara förn mio dagbuk en erinerirubuk in teutonik, so dat mi kan nu shreiba teutonik mer leikt n flisande als mio eign norvegike modersprake, germanik, odr amerikaik. weil it is mer regelmasik, n fordre nit so fi'l unbewust geistik erinerukraft (gehirn-fosfor).

om to helpa di skandiera n nordamerikaera nok mer leikt to ferstanda n lerna teutonik, hav mio ratgivera n mi aannemen file amerikaike n skandike shreibeweisa (idioma), wilk wil helpa wi'ro teutonike brodr- n sisterfolka ungemein fi'l.

wil hav 2 (tvo) bedeutua in skandik n anglik; to beispi'l, "e baum wil fala" (der baum wird fallen; a. "the tree will fall". wil hav also 2 bedeutua; namlik, "werden" n "wollen." e wirklike sinn kan man imr begripa fon e samhang (context). di skandiera n amerikaera hav ok 1 andr shreibeweise (idiom), wilk di germaniera ferstande; namlik, "wil is" (a. will be"; s. "vil vare"; g. "will sein," odr "wird werden").

e sprakelere, wortafölge n skreibeweisa (idioma) is mest skandik n amerikaik, so dat di germaniera hav wirklik betaln fyr dat si hav e meste worta. to lerna neue worta is leikt kindoarbeit, abr to lerna 1 neu omdreen satzbau, als di germaniera n holandera mus tua; dat fordre 1 mer hok geistik mano arbeit; also hav wir givn di germaniera e mest swirike teil to lerna, weil si hav di meste worta, n weil si hav 1 gud sprakefähikei. wen germania is tofridn soln


— 27 —

wirklik skandia, holand, n nordamerika ok is tofridn n 1 gemeinsam alteutonik weltosprake.

ale mus nakgiva etwat om to fereinika sik.

de nazionike benamua.

germania, anglia, skandia, svedia, norvegia, dania, holand, svizia, belgia, franzia n austria is nama, wilk e ganze welt ferstande. ale grote n unabhangike landa soln hav internazionike nama, wegn utlandike brifa n zeitua. hir in tacoma, amerika, shikn mi 1 brif to darmstadt, "deutschland." n e postbeamte fragn mi, wor "deutschland" is. he weisn it nit, weil di amerikaera sage imr "germany." mi sagn "germania," n hi ferstandn dat wort gleik.

kein sprakeferanderu?!

file alte mana wil nit hav sprakeferanderu in sin alte libe "moderzunge." weil si hav lernen it, wil si nit lerna 1 modern gudiru (ferbesserung). "keine ferstumelu, ferderbu, odr karikatur ov e modezunge!", sage si. nu, is teutonik wirklik 1 ferderbu? odr 1 gudiru ov e moderzunge? nak dat man hav fulstandik lernen it, so dat man kan spreka n shreiba it, so flisande, als sin alte modersprake? is it 1 ferderbu to maka e moderzunge mer einfak, mit di alte grundworta; to maka it mer regelmasik n mer welklingande? is it?? dis is mer 1 moralik, als 1 intellektik frage.

tentonik is nit 1 fremd zunge fyr di teutonera. di alte leute kan ja spreka n shreiba sin alte moderzunge, so lange si lebe. it wil filleikt nema 50 (femti) jara befor it kan införis, als e einzike heimsprake fyr ale zweka. di shulekinda mus 1a (eina, erst) studira it mer als femti jara; n dan wil di alte leute hav ferlasn dis erdebal. wen alte leute is gegn leikte n fernunftike feranderua, so is it nit wegn libe to e modr in e grab, sondern libe to sik selv. si wil nit hav e mye to erwerba 1 neu sprake, kein undershi'd, wi gud, einfak n regelmasik it möge is fyr nakkomera. nu, mus wir fraga, is solk denkan fernunftik, patriotik n nytlik? e sprake is nur 1 ferstandikumitl. e sprake is nit mer heilik, als land, naru, hausu n kleidu.  ales is heilik, wen it is gud n nytlik.  wir ferandere n gudire wiro land, strasa, hausa, kleida n mashina, ja selv e alte religion.  warom soln wir gebrauka e fernunft in ale andre dinga, abr in e sprake sol nur e "fernunftlöse" alte enghertike gebrauk gelta; selvlibe gegn kindalibe n näkstelibe weil it is ja einmal so?

e libe moderzunge kan dok nit bewaris, als it is nu.  kein folk kan ferstanda sin moderzunge, wen is 500 jara alt, one extra förstudium.  500 jara in e tokunft wil nit wiro nakkomera ferstanda wiro heutike sprake.  abr wen wiro ganze teutonike folkostame havn nur 1 sprake, kanen si ale maka eselve ferandrua, n imr marshira tosamen als 1 stame n mit 1 se'r ferbreitn sprake.  is dat nit fernunftik? 4 grote fereinikn folkostame-spraka wil is genug fyr abwekslu n gedankeshatiru.

fule, klare samsetzua e mest gude.

esperanto n ido ryme sik darovr, dat si hav so file naksilba; als, "dansado (gedansan), lanajo (wolware), homaro (menshei), sponatra (swamartik, swampanlik), semido (semitr), dormeyo (slafkamr), patrino (modr), fratrino (sistr), malbona (slekt, slim, bös;, nsf.

di ursake, weil so file ferfasera hav basirn sine neue spraka an latin is, weil si hav studirn it in sin jugend, n hav dardurk bekomen 1 overmasik aktu fyr e alte steife latin.  grekik is 3 mala mer gud sprake als latin, weil it is mer selvklar n homogene, n helpe e ferstand n erinl (gedaktnis) mer als latin.

di mest internazionike worta is di mest slekte worta in ale nitromanike spraka, weil si stime nit overeins mit di inheimike worta.  to beispil, "mortal," dat stime nit mit "död" odr "sterban."  "sterblik" is mer selvklar.  selvklarei is wert mer als internazionikei.   lase di romera hav sin latin.

bekantmaku

wen 1 algemein bekant ferlegr n bukdrukr in germania wiln wederdruka (wiedruecken) dis kleine twik mit 1 germanik forrede n ferbreita it in e welt, so dat di leute kanen se beide di teutonike, so wel als di romanike bewisgrunda n plana, dan wiln mi helpa e germanike (deutsche) ferlegr mit 200 bis 400 marka, als beisteir. e ferlegr kanen senda mi einike 100 exemplara.

als klasebuk fyr ybu.

1 lerer odr lerin kan ja benyta dis buk fyr ybu in sprekan n shreiban, als 1 jede audr buk. 10,000 fraga kan makis darfon. e lerer kan 1a lesa 1 satz n fraga, "wat sage e buk om di talworta?" nsf., di le- rima (shylera), soln dan wederhola ganze satz, om to yba sik in sprekan; so, "e buk sage om di tal- worta, dat si is di mest korte n bekweme in e welt," nsf. dan angive di einfake fyrworta, nsf.

e filosofike sprake, "ro."

pastor edward p. foster, marietta, ohio, u. s. a. hav utarbeitn 1 sinreik, filosofik weltosprake. "a priori." sende hi 2 inteniazionike "kupona" (40 pf.) fyr 1 probe. it is ja se'r neutral fyr e ganze welt. mutab, mutak, mutgad, murma," bedeute "löwe, hund, wolf, maus." ale tirnama begine mit e bukstab "m," nsf.

universal, n europal n domni.

is 3 romanike neue spraka, mi kan ferstanda, ob- shon si is zimlik inviklen in e sprakelere.

fyr 1 probe kan man inlega 2 kupona, n shreibe to dr. h. molenaar, kochel, oberbayern, germania nak "universal."

nak "europal," shreibe to herr j. weisbart, lilienstr., 32 hamburg, germania. (inlege 2 kupon fyr 1 probe).

nak "domni" shreibe to mr. sidni bond, high street 24, wellington, somerset, england (mit 2 kupona).

teutonik wil worda wert file 1,000 einjona

je mer leikt teutonik is to lerna, je mer wil di nakbara lerna it; als, poland, hungaria, bohemia, turkia, india, kina, n japan. je mer e welt studire teutonik, je mer frenda n handl wil di teutonera bekoma. je mer leikt wil si worda ferstandn. to annema 1 neu gudirn modersprake mit di alte libn grundworta is 1 wilefrage, wilk bezeikne selvberrhu fyr e algemeine wel.  it is mer moralik als 1 intellektik frage.  selv wen di festlandike teutonera kanen införe solk 1 gudirn sprake, wegn sin hoke idealismu, is it dok zweifelhaft, ob andre rasa kanen so fereina sik fyr 1 lange zeit.  it is 1 ybl to hav sprake sprekn bei wenike leute.  bedenke dat, skandia n holand.

keine grote forbukstaba.

dat man nit brauke besondere formirn grote forbukstaba, kan man erfara fon hebraik, arabik, sanskrit n kinaik, wor dar is keine besondere forbukstaba.  ja, sogar e alte klasike latin havn keine extra formirn forbukstaba.  ale bukstaba isn (waren) grote damals.  it is dok unlogik to hav 2 (tvo) fershidene bukstaba, odr zeiknia fyr ein n eselve laut.  it is nit einfak n ekonomik genug.  e kinda brauke 1 lange zeit om to lerna, wor man sol anwenda di extra unnytlike grote forbukstaba.  dar is keine extra forbukstaba in dratberikte (telegrafi) nok in korthandoshreibe (stenografi), n dok is dis shreibe fyr geshäft, an wilk einjona (milliona) dalera abhange.

mit extra forbukstaba, bekome man 3 fershidne forma fyr ale worta, wilk mus inprägis in e gedaknis (erinl).

1 heimatlos (homeless) sprake.

hein heimatlos, odr herralös sprake kan worda internazionik, weil to wenike mensha wil lerna it.  nit mer als 1 mensh in 10,000 bedyrfe 1 weltosprake, one 1 alseitik literatur.  di grote heimike nazionike moderzunga wil ferhndera 1 fremd, hematlös sprake to worda annemen — nazionik, befor intemazionik!!  lase wir betrakte dis punkt mit 1 wenike worta.  wi kan 1 fremd weltosprake införis, wen nit 1 grot folkostame mit mere spraka fereinike sik n införe it in ale sine folkoshula, als sin tokunftike folkosprake?  bedenke, dat one shulezwinge kan kein sprake worda internazionik.  kein regiru wil zwinga di farmero (bauero) n arbeitero kinda to lerna 1 fremd weltosprake, wilk si bedyrfe nit.  di shulekinda is sonst overbyrdn.  nit 1 mensh in 10,000 erwarte to worda 1 deplomat, införer (importör), utförer (exportör), odr to reisa in fremde landa.  oversetzera n dolmetshea is file n bilike.  e gewonlike folk brauke gar nit 1 fremd, heimatlös sprake.  1 fremd sprake is nur 1 frage fyr 1 klein n reik klase.  lase si lerna it, wen si wil.  1 fremd latinik sprake wil nit helpa e arme weiba n shulekinda in wiro eigene teutonike landa to erhalta 1 mer einfak regelmasik n leikt lernbar sprake.  1 regelmasik, gud, grot alteutonik, wen införn, als e tokunftike nazzionike sprake so wel als e rassesprake, is wert 100 mal mer als 1 fremd latinik zunge (linquo), als esperanto n i'do.

lase di latinike folka fereinika sik mang sik selv.  universal (panroman) is se'r gut fyr di romanera.  abr it wiln is 1 shande fyr di teutonera to annemia 1 romanik sprake.  it is di mer nidrike folka wer nakame di mer hoke folka.  di teutonera hav, nak e leste bereknu, ov prof. dr. lenker, ovr 342 einjona (milliona) sprekera; rusik 160 einjona n romanik nur 159 einjona; kinaik selv 336 einjona.

teutonik is also e mest grote sprakeshatz in e welt, n dok sol di arme(, unshuldike teutonera lasa sik overreita fon latinike rom!  lase di romanike folka fereinika sik mang sik selv, wen si kan.  si hav eselve rekt als wir.  wir kan mer spät hen leikt lerna sio (ihre( einfake n regelmasike, panromanike zunge (linqua), n si kan lerna leikt wiro alteutonik.

ale di mer uplarn leuta soln erwerba 1 gud fremd sprake, wegn fergleiku n alseitikei.  di teutonera n romanera kan helpa ein andr, om to ferhindra "english" to worda e weltosprake.

wil ferdranga e modersprake.

won ale regirua soln wirklik zwinga ale sine folkoshula to lerna, to spreka, shreiba n singa e einfake,


– 32 –

regelmasike, shöne n welklingande latinike sprake, panroman so wiln dat ferdranga di alte inwikeln unregelmasike mitelalterike n swirike teutonike moderspraka. di kinda, wer havn erwerbn 1 systemik, shön wellautande fremd sprake in jugend, wiln bald ferakta n fernaklasika e alte, n spreka n shreiba e neue, leikte, bekweme, shöne panroman. is it nit mer weise to fershöna wiro eigene spraka n fereinika wir an tutonik? kan "alteutonik" nit worda internazionik, sowel als "panroman"?

di latinike n panromanike frenda wederhole se'r oft, dat si wil nit ferdranga di nazionike spraka, abr si kan nit fermeida it, odr giva wir sikerei dargegn. ja, weil di teutonera hav bereits införn file latinike worta, darfyr soln si worda starfn n zwingn to annema nok mer latin; abr di romanera, wer hav nit införn file teutonike worta, si sol belönis darfyr n behalta ale sine alte panromanike worta, ja, mit e helpe ov di teutonera selv. di teutonera sol helpa di romanera to ferdranga n fernidrika sine eigene teutonike spraka! lase jede grot folkostame fereinika sik mang sik selv, om to erhalta mer inheimike, gude n grote unionspraka; als, alteutonik, alromanik, alslavonik n almongolik. lase mio tyktike n nytlike frend n sprakelenker, doktor h. molenaar in muenchen, zia sine frenda nak sydwest n lase mio tentonike frenda arbeita in e nord n west mang di teutonera. wir arbeite nit gegn einandr. molenaar wil hav 1 grot romanik weltosprake. mi wil ok hav panroman, ja, fir grote rassespraka, mit gleik rekt fyr ale.

wi to införa teutonik.

man brauke nur to inshalta 32 seita in di algemeine shulebuka fyr lesan. in dise 32 seita wiln it is raum genug to angiva e bukstabiru n e korte sprakelere, samt uprekna di 200 nithokgermanike worta. nak dat kanen man utfyla di 32 seita mit gude n anziande fertälua odr geshikta. dis wiln kosta di teutonike sta'ta beina nix, weil si mus dok hav lesebuka fyr di shulekinda. mer spät wiln di

– 33 –

zeitna införa leikte romana odr reiseberikta in teutonik in ale teutonike landa, n dan wiln bald e weltosprake koma, mit se'r wenike utgava. durk beratu n deplomati kan germania, skandia n holand 1a begina, befor si berate sik mit nordamerika.

zeitu-inshaltan.

it wiln helpa se'r fi'l e alteutonike sprake, wen zeitua n monathefta wiln inshalta 1 halv spalte odr mer in jede utgave fon dis buklein. dis ferfaran wiln ok gevis interesera ale lesera n maka dis forslagn sprake bekant, one extra kosta to e blat. dis ferfaren wiln ok zeiga e swakei n starkei ov e sprake, n dardurk forursaka gudiru (verbesserung).

gedikta kan shreibis in ale zunga.

teutonik wil gewis worda gud fyr gedikta, wegn sin welklingande vokalreiktum, als in svedik, n wegn sin satzbaufreikei, bei e helpe ov e objektivzeikn em; als "e hundem seen e wolf" (e wolf seen e hand; g, "der wolf sah den hund"). in gedikta soln man oft hav mer satzbaufreihei, als in e gewonlike shreiban, man kan toweiln in gedikta setza e beiwort nak e dingwort; so, "di kinda gude," odr, "di gude kinda" "godo haus, odr, "haus godo."

[unproofread below]

edit

alteutonik mus ferstandis in germania.

one to hav horn odr seen e sprake forut, sonst kan di skandiera, liolandera n andre folka nit erhalta e fule nyt ov to lema alteutonik. aibr wen it kan ferstandis c la (erste) raal in germania, austria n sviziia, dan brauke di skandiera, holandera n andre nit to warta 1 lang n ungewis zeit, bis germania n andre hav annemen dis sprake. dis ide is wert gerade so fi'l fyr skandia, holand n andre, als fyr germania, anstria n svizia. it is dok 3 herrlik gedan-ke dat dis fereinfakn n wellautande fereinikusprake kan ferstandis one forstud.ium bei grote knltur folka. dan kan germania, austria n svizia mer leikt infora alteutonik in sine folkoshula.

file anglike worta in dis sprak* wiln maka it so unfersteiwilik, dat wedr anglia. nok germania, s'kaa


— 34 –

din n holand kiiiion ferstanda it, n dan wilii e herrlike undonieniaii diida (tiiten) sik selv.

alteutonik fon usona (u. s. a.)

mi hav horn file gernianiera n skandiera sa^ra, dat it is.n (war) 1 glyklik tofal, dat dis sprake komen augosheinlik la (eina, erst) fon usiona (ferkortl ov united states of north america" — "u. s. o. n. a.) den dan kan man nit saga, dat teutonik is nur g'ermanik hokmut. it hav komen fon e mest grote, teutonike n pratestantike land, abr it komen nur augesheinlik fon iisona. mi sage "usona" n "uiionaera," nit amerikaera." ale mensha an e westlike halvbal is "amerikaera." di fereinen sta'ta sola ja wirklik hav sin eigu name; als, "usona," usonaer, usonaik.

e urspringe ov teutonik.

olias molee, e ferfasr ov teutonik isn (war) gebam 8a einam (januarij 1845 ov eltera, wer komen fon norveg-.a to 1 platz 30 kilometra fon e stad ov mihvaukee in wiskonsin sta't, u. s. a., in e muskigo ansidlu. hio eltera kiipn 1 farm (landgut) in e wald miit kleine wisa hir u dar, sio (ihre) nakbara isn fwaren) nordgermauiera s'kandiera n 1 amerikaik famili. ale nakbara havn file kinda, wer kanen nnr spreka sine eigene teutonike moderspra;ka. wan di kinda komen tosamen, om to spila, odr to plyk?., bera, nusa, pflauma n weintrauba in e wald, om to ferkopa si in e mihvaukee stad, dan kanen di kinda nit ferstanda einandr; abr si begripn bald 1 wort fon di germanike kinda 1 dag, n an e 2a (tvoa) dag lemen si 1 par worta fon di skandike, n e 3a ftria) dag erhaltn si 1 odr 2 worta fon di amerikaike kinda, n so mer weit n weit fon dag to dag n fon monat to monat bis si havn makn 1 neu alteutonik fereiniku-sprake fyr ale sine (ihre) bedyrfnisa binen 5 jara, e fadr n e modr namen (nannte) dis sprake in sherz tutitu. di kinda sprekn imr "tutitu" mang sik selv. si benytn ok "tutitu," om to helpa sine eltera to ferkera mit andre nakbara. also wordn "tutitu," gleik 1 internazionik sprake in e

— 35 —

udlde wald in wiskonsin sta't. molee isn dan fon 5 bis 10 iara alt. hi mitarbe'itn also, om to maka 1 alteutonik sprake wan hi isn war 5 jara alt. hi is, daher, nu (1915) .-; la (erste) n e leste ov di leban- de sprakeferfasera.

tutitu.

edit

it is wnnderlik to denka daran, dat dis unbewuste n nnabsiktlike kindasprake, tutitu, in e wilde wald in usona soln worda e ware (wahrej, naturlike ur- springe ov e nuzeitike alteutonik. ja, it is 1 wirklik wunderbar tofal, dat germanike, skandike n am<?rikaike kinda soln koma tosamen in e wald, n wirklik grunda 1 weltosprake. molceo fadr n modr sagn oft, "it is slim dat germania, skandia, hoiand n amerika havn nit eselve sprake. weil di nordgermanike kinda spre'kn platgermanik, hav mo'ke imr libn di platgermanike worta . hi hav oft sagn, dat "it isn (war) se'r slim fyr germania, dat e l)ibl overstzn to platgermanik in rostock in 1540 wordn nit damals annemen, als e folkosprake fyr e ganze germania ; dan wiln e sprake hav wordn mer einfak, n mer anlike mit skandik, holandik n anglik. ger.manik wiln dan hav wordn mer inter- nazionik, mer leikt to lerna n mer beli'bn in e welt ; ok mer leikt fyr hungaria, boh'^ia, turkia n kina."

dis teuton ik is wirklik komen fon germania n skandia. di germanike n skandike kinda, wer hauptsakljk maken "tutitu" komen fon dar, IS jara alt gan molee to e norvegike lutherike pfarer- shule (college, gymnasium; in dekora, iowa, om to worda 1 lutherik paster; a^br hi wiln libr worda sprakelerer) hi stndirn dar, norvegik, germanik, anglik n latin. hi nemen ok private stunda in franzik. ale profesera isn komen fon skandia n nord germania, daher insaugn molee e nordlike skandike n germanike geist.

r.sona (u. s. of north ameriea) is ja 1 toktr fon e teutonike europa. di romanike n slavike folka is nur gering in usona n hav kein leitande influs. warom soln dan di teutonike folka in europa hega 1


— 36 —

fornrteil gegn, tentonik wcil it isu begiinen in usona. teutonik wordn fil gudirn in germania in e jar 1908 wiro sranze bildn, religion, sprake, filosofi, n wisen- shaft hav komen fon Avestlike europa. dis teutoni- ke toktr, usona, sende loryk to sin modr in euro- pa, n bite sine teutonike eltera to helpa shi to er- halta 1 nier leikt einfak n regelma&ik sprake, als shi hav nu. ja. bite, helpe, libe eltera in europa to er- halta 1 mer leikt n einfak sprake fyr wiro libe shule- kinda I anglik bukstabiru n fremde worta fer- swende wiro zeit g-eld n kraft, so dat wiro kinda kan mit ferstanda n erinera so fil, als si kanen mit e leikte n einfak-e teutonike. wir btite di hoke teu- tonike fyrsta n g^lemen profesera in europa to fer- einika sik an 1 teutonik sprake n infora it, so bald als magldk in ale folkoshula, n dan ^vil wir ok taa it in usona.

molee isn einike jara lerer in anglike n sbandike shula. in 1S74 wordn hi wa'ln to is bezirk shatz- meistr (county treasurer) in houiston kautj, minne- sota sta't. befoi- dat zeit isn he fri'doriktr (justice of the peace) in spring grove, rainnesota. in 1890 Avordn hi redaktor ov 1 amerikaik zeitu in syd da- kota. dok studirn hi in ale sine freistunda an 1 teutonik weltosprake.

dn 1907 reiisn hi fon tacoma stad in e sta't ov Wa- shington an e nord-westkyste ov usona to euro-pa durk Chicago n new york, n reisn mit 1 germanik ship to hamburg, n fon dar to berlin. hi shreibn 1 brif n sagn "mi ferweiln 6 monata in e shone n soli- de stad ov berlin. mi ibesokn oft e universdtet ; horn fc-rtraga, n sprekn mit di studenta n profesera. mi besokn fleisik kirka, reikodag:, landodag, zeuge- haus, teatra n musea ; lesn file germanike zeitua n kopn file buka. mi lernen files in hamburg, ber- lin. sansousi, potsdam n koln, mi ferlasn berlin la mar/ (triam) 1908 n reisn to paris, wor mi isn 1 woke, n fon dar reisn mi to london, wor mi isn 7 (syv) monata, samt shreibn n drukn 1 buk in ang- lik n teutonik.


— 37 —

mi reisn dan fon loindon to holand, n fon e reike n fleis'ike holand, reisn mi durk bremen, liamburg n ki'l to kopenha^Ti, "e nordike aten" in dania. in kopenhavn bekomen mi e mest gude biitr n kase in mio leban. mi besokn ok hir e uuiversitet n sprekn mit di profesera om teutonik. nak 1 woke wandern mi mer weit durk sydlike svedia. fon hel- singor to helsingborg n raalmo n dan to e gude stad goteborg fon shqne (skane").

di svediera is se'r frendlike, hoflike n gebildn lente. nak 1 kort zeit reisn mi to warmeland, n dan to kristiania, e hauptstad ov norvegia, mio alte libe faderland, wor mi kanen einmal wedr spreka mio alte fertraulike modersprake, ("dano-norve- gik"). mi ferweiln 9 (ni) monata. in kristiania, n shreibn n dmkn 2 kleine buka in mio modersprake n alteutonik.

an e 27a ov firam (april), 1909, liavn mi e grote ere to erhalta audienz bei hio majestet, konig haa- kon 7a ov norvegia. e konig isn gnadik, libreik n frendlik to mi, wer is nnr 1 ge^vonlik spraketforshr. mi kan nimals fergesa hio majestet.

an e 26a ov femam (mai) 1909 grundn mio freun- da n mi 1 teutonik sprakege&elsihaft in krisitiania. berr assessor a. fiirden isn e la forsitzande (pre- sident), 1 gelernen man n riktr. in seksara (juni) 1909 reisn mi fon ki'is.tiania norvegia toryk to arae- rikia.

einike ermanna (ennaimungen).

edit

•befor mi slise dis swake shreiberei, wiln mi gem Qnshalta einike ermanua to junge lente. is sei gud, mild n geduldik gegn weiba, kinda, alte leute n di nytlike haustira. wen it is nodwendik to d(>da tira, tn^e it snel n mit wenik smerz. ferursake so wenik smerz in dis welt as moglik utr (ausser) in selvfer- teidikii. arbeite fleisik fyr e algemeine wel.

denke imr forut. heirate nit, wen ju kan nit er- nara.frau n kinda. studire oft wisenshaftlike w«r- ka om e shone natnr (urwes). stndire besonders buka om aresundeikunde, tirkunde. erdkunde, .stern-


— 38 —

kiinde n geselshaftsknnde. is (sei) keush, masik, e'rlik, puuktlik n reinlik, n ju wil leba lange n glyklik an e erde.

moral berue mest an mitgefol n mitfreude, an mensholibe n warei. pfarera soln oft halta for- trasra om kunst n wisenshaft in sine kirka. un- wisenei is shndlik f\T e ganze gefotk (naziou).

dis is mio mest gude sprakelere.

edit

mio germanike, amerikaike n skandike helpera n ratgi'vera n mi hav nit isn instand to maka e spra- kelere '^gramatik) mer gud fyr e teutonike folko- stame. Avir hav arbeitn daran 1 ganz menshaltr. wir hiav fer&okn file andre plana mit e sprakelere, abr wir hav dan trefn andre anstosesteina. mi hcfe, daher, dat mio frenda in germania skandia, holand n amerika wil lase di hauptregla ov e spra- kelere standa als si is. abr it wil dok is files to gudira in beziu to bukstabiru n wortashatz. dis sprake is nit iinfeibar, als e papst, abr it kan leikt gndiris.

kein ferfasero rekt.

edit

mi kan hir saga, dat mi ferlange kein aleinrekt als ferfasr ov dis buklein. jede ferlegr in irgn 1 land kan nakdruka e teutonike "teil," oversetza e ang- like te""! to sin eign modersprake, n ferkopa e buk- lein so fi'l als hi wil, one b^etalu to mi. hi brauke nur to erwana e ferfasr. lase dis buk hav minst 56 seita. cdr 64 seita in klein format fyr klasa. lase mi ok saga, dat 1 jede lerer odr lerin kan bilda kla- sa n mitleita underrikt, in teutonik n nema betalii darf>T fon .sine lerima. one shuldikei to mi. mi arbeite nit fyr geld odr berymenei, (beruemtheit) sondem fyr e wel ov mio teutonike folkostame n <> welt, mi hav ferlirn geld n zeit an ale, mio sprake- buka abr mi hav dok 1 klein fest inkom,e. als aleinik person kan mi leba darov n giva weg etwat geld n zeit jede jar fyr teutonik. mio nakste buka wil is 1 neu oversetzu ov ibseno piipeheiin, samt andr shrifta, om to bilda 1 klein literaturbegine ov teuto- nik.

— 39 —

mi kan nit giva wcj orasoKst, so file shrifta, als mi g^rne wiln. « drukearbeit koste hir in usona mer als in europa. mi hav dok setzn e preis fyr dis oraslageibr.k. so nidrik als moglik, niir 20 j;^nta, odr 80 pfeniga. mi bite, daher di teutonike ferle.gera n zeitiia to erwara di.s buklein. sanit c preis ii mio genygande adre.se: so, "sende 20 —n%s, odr 80 pfe- niga in kiipona to elias moles, tacoma, wash., u. s. a." fi'lleikt kan mi dan erhalta mio ntgivn geld toryk, odr ] teil. mi hav kein eign zeitu, cm to maka re- klame fyr teutonik. mi stytze mi ganz an e k)a- raktr n geist ov e teutonike folkostame, n an mio shreibande frenda. dis shrift wil hofentlik bewe- ga einike gonera to denka an dis grote n wiktiike siprakefereiniku ov e teutonike folkostame, n ok to upmutera jeman to maka alteutonik nok mer gud, V. ferbreita dis ideal mang di teutonera.

di germaniera. skandiera n holandera is grote sqirakekenera. si hav ok findn e mest frendlike in- terese in teutonik ; mi wunsbe, daher, tolest to over- lasa mio geist fyr upbewaru to e fenvante irer- mania, skandia n holand. mogn si einst erhalta 1 gemeinsam teutonik sprake, wilk Avi]n beherrsha e "vvelt, ok men andre grote folkostama fereinika sik an 1 sprake ; mdge ale teutonera einst erhalta 1 re- gelmasik, einfak n wellaatande sprake — lase wir hofa dat dis fur.ktelike krig ov 1914 wil bald enda. amen.


— 40 —

anhangl.

edit

di 30 mest nytlike ferkortla.

edit

bsp, d, ds, dt, e, gd, hv, mk, mn, mr, ms, mst, mt, n, nsf, nt, nx, s, sl, t, wl, wlk, wn, wr, ws, wt, 1, 1a, 1d, 1m.

slisl (slysl).

edit

beispi'l, di, dis, dat, e, gud, hav, mak, man, mer, mils, mest, mat, en (und), ensafort, nit, nix, is, sol, to, Avil. wilk. wen, wer, weis, wat, 1, la (eina), Id (einad, sondag erste dag), Im (einam, jannari, erste raonat).

bemerkua mt d 30 ferkortla.

edit

WT3 mn amieme 30 ferkortla ov d mst hanfike wor- ta dan wl 25 worta in e 300 ferkortis. mt 100 fer- kortla wl 41 in e 100 ferkortis. abr mt 2(X) fer- kortla wl 56 in e 100 ferkortas, abr mt 300 ov d mest oft forkomande worta, wl nur 61 worta in e 100 ferkortis. d leste 100 ferkortla trefe, daher, nur 5 worta in e 100. it lone sik also nt t anneraa mer als 200 ferkortla.

d ferkortla hv 1 grot bedeutu.

edit

ja, d ferkortla hv gewis fi'l t saga. si s ov unge- heur grot wiktikei. ale rbnka n zeitua win worda 1 firateil (Vi) mr klein n leikt t traga n behandla, n t shreiba rat 200 ferkortla. si is ok se'r gd fyr d auga. dn dan brauke d auga nt t bewega sik so snel ovr d lina. om t folga e stime odr d gedanka.

mt 200 ferkortla kn mn erspara zeit, geld, papir n augakraft. si s leikt t lerna fyr d kinda, wr wl hv segn darov durk sio (ihre) ganze leban. ale Sipra- ka sin begina mt 30 haufike braukn ferkortla, dar- nak annema 100 n bis lest 200 fyr algemein ge- brauk. om t utfinda. wat s d mst haufike worta, kan mn fraga d korthand-shreibera.

e nordamerikaike geldsystem.

edit

germania, austria, skandia, holand n svizia kanen erwerba f'l aktu, bekwemlikei n frenda in n. amerika bei t annema e mst bekweme n ferbreitn geldsystem in e welt. ds geldsystem gebraukis in


— 41 —

d fereinen sta'ta, Canada, mexiko, n japan. ds sy- stem anwendi^ also bei 3 grote folkostama; namlik, e teutonike, e romanike n e mongolike. e "mark" odr e "frank" s t klein n e anglike "pfund ster- ling" s t grot, abr e amerikaike dalr stande n e mite; so, 10 mil mke 1 cent n ]00 cent make 1 dalr.

    • inil" s se'r bekwem fyr steurbereknu. wn mn

win hv reine eigne teutonike nama, kanen man saga 10 "tua" (mill 1-1000 teil ov 1 dalr) mke 1 "hu" (cent, 100 teil ov 1 dalr) n 100 "hua" mke 1 dalr; dt s. 10 tua=l hu; 100 hua=l dalr. "tu" s 1 ferkortl ov "tiisn" (1,000) n "hu" s 1 ferkortl o-v ^'hundi'" (100). jede gefolk kan ja hv sin eign bild an e geld, als amerika, mexako n japan.

50 mere platgermamke worta.

edit

Mm germania, anstria n svizia win mka alteutonik (odr einfak teutonik) 1 wenik mr leikt t lerna in skandia n holand. kanen si wel annema 50 mere plat- germaivke worta wlk s zimlik anlik in germania. skandia, holand n amerika; t bs-p, blad (blatt) ; set- ten (setzen) , tid (zeit) ; farve (farbe) ; erwerve (er- werben) ; pipe (pfeife) : dal (thai); grav (grab), nsf. dok ms e sprake ferstandis n germania, aus- tria n svizia mit 1 mal, one forstudium ; sonst kan sliandia n holand nt bekoma e fule nvt darfon.


wen man kan anvvenda teuto (teutonik) fyr so abstrakt erortru als sprakelere (gramatik), godo- lere (teologi), goddinu (religion), sitelere (moralle- rc), wes.enlere (filosofi), erdlere (geologi), erdbe- sheibl (geografi), wisenshaft, fertalu, geshikte, n dat hav w:r bereits tun in dis bukleiu, dan kan man ok benyta dl« sprake fyr sta'towesn (politik), handl n ale andre zweka, mit mer odr mindr fremde worta.


om to crwerba mere neue teutonike worta n dar- durk erhalta 1 mer rein, einartik n selvklar sprake fyr wir selv n e welt, kan wir oft tua, als c grote denkr. leibitz sage; namlik, to nema neue worta fon platgermanik, skandik, ho]andik, gotik. odr alt an-


— 42 —

^eLsaksik odr islandik, austat latin. lase mi g'wa einike beispila :

hikill (museulinum ; skandik "hankon"; man- liches gesehlecht) ; shikin (femininun), keinkiii (neiitrum; skandik, "intetkon") kringf (zirkel; bo- landik 'kring') gfrakt (kaiial; holandik, "gracht") ; mefru (madame), gudbei (lebewohl, adjo; aaglik, "goodby"); tyding (testament; islandik, "thy- ding"). islandisk is se'r einartik (homogene) n selvklar.


wir utlase nit latin n grekik, weil wir base si, Kondern weil 1 gemiksn sprake kan nit worda selv- klar, durksiktik n helpereik f^^r irgn 1 folkostame. wen man sol saga "haus" kan man nit gebrauka e wort "domus." man mus entwedr annema "land" odr "tera." 1 gemiksn sprake is gegn ale folko- stama. darom wil it is mest gud fyr ale grote f oikostama to annema fir grote f ereiniku-spraka ; als, "alteiitonik, alromanik, alslavonik n .almongo- lik ; dan kan e welt mer spathen annema e mest gli- de odr ferbreitn folkostame-zunge (lingua) fyr de- plomati, n zwisihengefokik samkome n ferke'r. wen ale di grote er\vanen spraka isn regelmasike, einfake n selvklare, kanen ale gebildn leute leikt lerna 2 weltospraka. abr e wirklike deplomatosprake wil endlik worda alteiitonik odr alromanik, well mest ferbreitn ; dok kan jede folkostame hav sin eign bolibn heimesprake fyr sine kinda n lerna it gud.


fersbi'denc gefolka kan liba, era n akta einandr mit fershi'dene spraka; als, germania holand, n swe- dia; aiistria. hufraria n turkia ; anglia n rusia ; ame- rika n brazilia ; franzia r. portugal ; italia n spania. an e andr hand, hav fershi'dne gefolka mit e selve sprake forn krig gegn einandr; als di fereinen sta'ta n anglia ; germania n austria.

di sydamerikaike sta'ta mit eselve sprake hav oft bekrign einandr. e grote burgerkrig in amerika in 1861 isn zwishn di nord- n sydsta'ta mit eselve spra-


— 43 —

k€. unfri'd benie eifrentlik an ekonomike irrund- laga. abr 1 grot, gud, ferbreitn sprake is dok 1 se'r wiktik bekwernlikei, n 1 grot erziumitl, wen re- gelmasik n selvklar, n se'r ferbreitn niit 1 grot buk- shatz.


1 weltosprake mns la koma fon di obershula nni- vesiteta mit helpe ov di regirua, abr it mus so sam- bauis, dat it is se'r leikt fyr di algemeine n fer- wante folka to lerna, ferstanda n erinra, binen e be- trafande folkostauie. 1 gemiksn sprake is e unsin.

ibseno shauspi'l.

edit

mi bav bereits oversetzn henrik ibseno shauspi'l in 3 upzia (aufzuege), pupeheim to teutonik. dis sihaiispil is 1 ov di mest anziande, besonders mang di weiba. it is leikt to handhava, weil it bav nur 7 persona, mit korte reda, fraga n antM'orta, wilk Avil belpa di toborera mer leikt to begripa, wat sagis an e b^Tie.

mi bav horn germaniera, skandiera n bolandera saga, dat "ibseno pupeheim" Aviln lona sik uteror- dentlik gud i'yr 1 shausp:l-gese]shaft. wen 1 gesel- sbaft bav lernen it gud n inybn sik, kanen si spila eselve shauspi'l ovral in germania, skandia, holand, svizia n in file teila in austria n nordamerika.

tusn (1,000) n abr tusn wiln is neugirik, om ta bora e tokunftike gemeinsame, teutnnike folkospra- ke. dis wiln is etwat neues ov wiktikei. 1 odr 2 geselsbafta kanen spila dis styk, mit mer odr mindr ferandrua fon zeit t zeit durk sin ganze leban. di spilera n spilina rausn gewona sik to spreka laut, langsam n deutlik. man kan nit bora 1 neu sprake so leikt n so snel, a Is e alte moderzunge.

bekantmaku.

edit

da mi mogn gerne se, dat pupeheim isn (ware) drukn in germania odr skandia bei 1 bekant fer- legT, kan mi bir ferspreka to betala fyr e typesetze n druke. e ferlegr kan senda mi 100 eksemplar in omslag, one mer weit shuld. .mi kan inlega 300 marka in 1 bank mit anweisu to e bank bir in ta-


— 44 —

coma, dat it sol halta e geld fyr hr ferlegr bis

e betrefande ferlegr sende to e betrefande bank 100 «ksemplara fyr elias mole, n dan sol e bank shika di

300 marka to e erwanen ferlegr in germania

odr s'kandia,

wen mio la buk "alteutonik" soln gewina beifale in germania, dan wiln, filleikt, 1 ferlegr herutgiva "pupeheim" an sin eign reknu, wen mi sende mio dentlik shreibn handushrift.

1 wunderbar gedanke.

edit

1 fru arztin hir an e stileme'rkyst ameri'ka, befyr- worte, dat man sol doda ale imheilbare wansinike n ferbrekera. si behaupte dat e leban is nix wert to ungudirbare wansinike n ferbrekera, n dat it wiln is mest libreik n fernunftik to giva solke persona 1 kort n sm,erzlos d5d. it wiln ok is e mest glide fyr e geselshaft ; e mest bili'ke n sikre feraran. e ge- selshaft hav rekt to beshytza sik selv, sonst wil di fleizike, gude leute bav to fi'l to betala.


forerwanen fm arztin, befyrworte ok, dat ale mensha over 65 jara, arm odr reik, man odr weib, sol bekoma 1 gewis halvjarlik ruegehalt (penzion) ; om t trost-a n upmiintra di leute durk sio (ihre) g'anze leban ob si erreike 65 j.arar odr nit. wen ale be- kome rnegehalt is it kein shande.

selvdodiru.

edit

e grote n berymen, oberst, robert ingersoll, 1 grot advokat, ferfasr n folkoredner, bebauptn, dat 1 Tnensdi hav rekt to endira (bendika) sin eign lebe, imdr gewise tranrike omstanda: to beispi'l, wen 1 mensb hav 1 iinheilHar n smerzhaft krankei, is alt n arm, dan k«n hi endira sin leban n sin smerz ut ov libe to sik n sin^ frenda n e geselshaft. e alte cato, in klasike crrekia, sagn einmal, dat hio mest grote trost isn I'war), dat wen e lebe soln worda alto hofnulos n skreklik ,kanen hi dok endira it, om to finda 1 smerzlfis rue. file ov di mest gude mana n weiba in ale zeita hav endirn sin eign leban.


— 45 —

wat is 1 gud handlu?

edit

1 gud handla is 1 haiwllu (foru), wilko gesamt er- folg, na n fern, is heilsaiii (dinlik, nytlik) fyr e alge- meine weJis (AA-ohlsein). dar is kein mas mit wilk man kan masa (messeu) 1 handlu, utr bei ito heil- samei.

e wesen] erer (filosof) n urwesnkundike (natar- ktindike herbert spencer sage in anglik:

"good conduct is conduct, ^^ilase total results, immediate and remote, are beneficiaL there is no way of measuring conduct, except by its bene- i'iciality."

wat is warei?

edit

warei is irar nur 1 overeinstimu mit e wirklik^i. dis wirklikei kan nur utfindis durk erfaru. dis erfaru must koma into e gehim durk di nerva ; dat is, durk di sinowerkzeuga, so dat e erfaru kan koma into e grotgehim n darmit worda 1 bewustis (be- wustsein), wilk is e mest hoke riktr in ale "wiseno- fraga, odr wareisaka.

di urwesn (natur) gesetza is uferanderlike.

edit

ale wisenshaftista is einik darovr, wen e urwesn isn (war^ nit unferanderlik, kanen dar is kein handl, odr weisenshaft. wen 1 pfundgewikt soln wiga 1 pfund heute, 1 halv pfund morgn, n overmorgn wi- ga nix, wiln ales fliga in e luft ; also is e unf erander- likei ov di urwesngesetza 1 unbedingn nodwendikei fyr 6 fortbestande ov wiro erdike lebe n bildu (kul- tur). wen dis is war, dan is ale wundrel (mirakel) gesbikta unwar. 1 dod man kan nit spreka, weil it is gegn di unferanderlike urwesengesetza. den- ikire (studire) an ursake n wirku.

erlikei n selvdenke.

edit

hir is 1 swirik punkt, wilic ale regirua mus fer- soka to entwikla, so bald als moglik. om to feredJa sine folka n maka si upklarn selvdenkande n selvbe- hershn. 1 gud regiru brauke nit to grunda sic makt au unwisenei, son.iern an e meinu ov di gude,


— 46 — upklarn n selvdenkande burgera. 1 regiru is un- bedingn nodvendik fyr ale inwonera.

vri kan man underrikta eltera n lerera to invt>a, drila n ermana di shulekinda to worda erlike, selv- denkande, selvbehershande, reine, keushe, gemiasike, fleisike, gewiseniiafte n uklam mensha? o we! o we!' wi fi'l elend, sorg, krankei n janir kome nit fon nnerlikei, unwisenei, unkeushei, weingeist (al- kohol) n shadlike leidenshafta. kein kinik (sex- ual) ferker, wen niisn wil nit erzeuga 1 kind.

1 mensh soln erzi'is, so dat hi kan finda mer fer- gnyge in arbeit, kanst, shreibeshatz (literatur) n wisenshaft, als mer fry. di mensha mus feredla sik selv n worda selvbestimande, so dat si kan ok fer- edla sin eign religion n modersprake, n nit shlavik beibehalta ale alte iinregelmasike dumeia n unkraut.

neue worta, wat?!

edit

wen kein mensh havn annemen neue worta, wiln wir nok isn wilde barbara. om to maka e sprake einartik n selv^klar, mns man urwesnik, (naturlik) gTunda di neue worta ,an di alte bekante, dok kan man maka neue samsetzua; als, gefolk, anstat "na- zion" n urwesn, anstat "natur," n fyrsik, anstat ■"privat," denkire (studire) dagire (datire), e druk- int (die presse) ; nsf. di mest gude, nytlike n selv- klare worta fyr ale mensha, is wel di neue nanxa ov di wokedaga n di monata. di daga n monata Ls tal- irn (nummerirn) als in grekia, kina n japan (nipon). di tala mus dok ale Icrna in e begine; so, "ein (1) eina (erste), tvoa (zweite), tria (dritte)," nsf. nu, setze wir blot "d" nak di ordenotala fyr daga, n "m" fyr m.onata, so, "einad (sondag), tvoad (mon- dag, zweite da,g)," nsf.; einam " (.januari, erste mo- nat) ; tvoam (februari)," nsf.

e folk mus bald bekoma 1 germanik-teutonik wor- tabuk mit 20,000 worta. ale gefolka, beina, hav fershi'dene nam a fyr di wokedaga; to beispi'l; g. "mitwok"; skandik onsdag; h. woensdag; a. Wed- nesday." nsi". wi fi'l mer leiktlernbar n selvklar is nit di neue worta, nak tal (ahl) ?


— 47 —

man mus nit is alto bang for neue worta. di hauptsake ivS. dat si is teutonik, einartik n welklin- gande (harmonik). maukmal kan man entwikla stiiine n bekweme neue worta bei to benyta mer frei di algemeine n bekante forsilba (prefixa) n nak- fdlba fsnffixa) niit di alte teutonike grundworta; "denkire, " ;mstat e latinike "studire." denkirer (student); "teilir«," anstat "dividire" om be- deute etwats grotes; als, grotomik, anstat "gi- gantik."

wan 1 gefolk (nazion) odr folkostame frasse) hav selv wa'ln, makn n entwikeln sin eign sprake. dan la (erst) is it rekt wordn 1 sitlik (moralik), ] ab- 5?jktlik n 1 selverwer'bn eigentum, wilk e ganze fol- kostame kan is stoTt n fro darov, weil it is nit mer 1 blind fernunftlos herbriugl. wen wir wil bekoma 1 gud, resrelmasik, einfak. selvklar. welklingande, rein, teutonik sprake fyr wire kinda n e welt, dan mus wir raaka it selv.

ybu in brifshreibe n zeikne.

edit

di kinda soln oft sbreiba brifa to ferwante odr frenda, odr shreiba berikta ov besoka odr kleine reisa, ut ov sin eign erfaru n gedanka, om to yba s-ik in shreiban n selvdenkan. di eltera odr lerera mus unvesnik fnaturlik) helpa n riktikira (korri- gira). to zeikna ferursake, dat di kinda kan be- obakta mer genau n ok shreiba mer deutlik.

trene shule n kirke.

edit

in ale sliula soln di lerera n shulbuka underrikta di kinda om gude, algemeine betrageregla (etiket).

shule n kirke soln trenis, als in di fereinen sta'ta n franzia. religion is 1 fyrsik (privat) sake. in di ofentlike shula, worhen ale betale steuer, soln man infora moral! ere anstat religion.

sonst bleibe it imr streit in di folkoshola wegn religion, zwishn, juda, freidenkera, mohamedanera, protestanata n katolika. abr ale fernunftike men- sha kan dok ferstanda, dat sitelere (morallere) is nodwendik in di shula, om to ma-ka di mensha erlike, miMe, helpereike, keushe, g'emasike, reinlike n ge- snnde. di kirka, pfarera n prista kan nur eriialtim, ■vven si worde, als di neue unitarier, blot morallerera, mit fortraga jede einad (sondag) om menshopflilita^ literatur, g-eshikte n wisenshaft. dat kan di pfare- ra n prista bald lema odr nakama, fon di oberlerera (pro tessera), btika, odr dnrk selvdenke, wen si ein- mal is frei fon e sta't. lase di kirka worda freie n urabhangike.

wir hav ale nrsake to wunsha dat di kirka sol er- haltis, wen inriktim (organi^iert) undr 1 neu geor- dn (system). di meste mensha wil gem hora n lema. kirka n lerera wil daura so lange mensha lebe an e erde.

to reta sela fon hole odr fegefeuer, is feraltn. di tokunftike kirka mus feredla n upklara di mensha an dinga, wilk is nodwendik to weis in dis welt alein, .sonst Avil di kirka utsterba, wegn e neue wisenshaft. lase wir dok erhalta wiro kirka. wir bedyrfe 1 mer fernunftik relisrion. so wel als 1 mer fernunftik sprake.

landhungr.

edit

wi kan man ferhindra, dat e libe modr, erde kome in e eigentum ov wenike naziona odr mana ?, als ein- raal in rora, for e undergang, n in franzia for e urn- waltzu (revoluzion). landhiingr gripe om sik in ale land?., besonders in rusia anglia, n mexiko. je- de regiru is mer sikr n fest mit file kleine farraera.

drukfelera.

edit

it is 'dmlik file drukfe'lera in dis buklein, abr mi hofe dok, dat di les^ra n lesina hav ferstandn ales, obshon 1 andr kan ,ga hen n tua desgleike fi'l mer gild, als mi hav tun.