Biblia/Nove Testamento/Johannes Epistolas/3Johannes
Tertie epistola de Johannes
editSalutation
edit1Del presbytero[1] a Gaio, mi carissime fratre, que io ama in le veritate. 2Carissime amico: io desira ardentemente que tu sta ben e que in toto tu prospera sicut prospere es tu anima[2]. 3Nam io me allegrava grandemente quando confratres veniva e testificava in re tu fidelitate al veritate[3], como tu te comporta[4] secundo veritate. 4De facto, io non ha gaudio plus grande que isto: audir que mi filios vive[4] secundo veritate.
Le carga de Gaio
edit5Carissime amico, tu demonstra tu fidelitate in quecunque tu face pro le confratres, mesmo quando illes es estranieros. 6Illes ha rendite testimonio de tu amor coram le ecclesia: tu facera ben subvenir a illes ante que illes parti de novo, in un maniera digne de Deo. 7Proque il es per causa del nomine de Jesus Christo que illes comenciava lor viage, sin acceptar donos ab le paganos, 8Nos, ergo, debe supportar tal personas a que nos omnes deveni cooperatores[5] del veritate.
Le enoios causate de Diotrephes
edit9Io scribeva alique al ecclesia, ma Diotrephe, que ama haber inter illes le primatia, non recognosce[6] nostre autoritate. 10Propter isto, si io veni, io exponera lo que ille face[7] - illo es, ille porta accusas injustificate contra nos con parolas maligne! E como si illo non esseva bastante, ille refusa non solmente reciper le confratres, ma ille inhibe illes qui volerea facer lo e les expelle del ecclesia! 11Carissime amico, non imita lo que es mal, ma lo que es bon. Qui face le ben es ex Deo, qui face lo que es mal, non ha vidite Deo[8].
Le dignitate de Demetrio
edit12Omnes rende testimonio in favor de Demetrio, e le veritate ipse lo face. Anque nos rende un tal testimonio in su favor, e tu sape que nostre testimonio es digne de fide.
Conclusion
edit13Io haberea multe altere cosas a scriber te, ma io prefere non dicer los per papiro e tinta. 14Io spera venir de vider te tosto e nos parlara facie a facie. 15Le pace sia con te. Le amicos hic te saluta. Tu alsi saluta le amicos ibi, un per un[9].
Notas
edit- ↑ O “ancian”, titulo del persona responsabile de un ecclesia local. Le author demonstra reticentia in identificar se ipse e le destinatario del epistola. Isto lo rende un message universal.
- ↑ Gaio es prospere spiritualmente, ha sanitate spiritual, e le apostolo desira que ille gaude sanitate physic.
- ↑ Let. “testificava tu veritate”.
- ↑ 4.0 4.1 O “ambula”.
- ↑ Iste proposition con ἵνα (hina) indica le resultato de tal supporto pro missionarios viagiante: le christiano que les supporta in lor effortios deveni un cooperator con le veritate. Le veritate es hic personificate. 1 Johannes 4:6 identifica le Spirito Sancte como “le Spirito del Veritate” (repetive in 1 Johannes 5:6. Il pare ergo verisimile que “le veritate” active per le medio del missionarios es in practica le Spirito Sante de Deo, que opera per le medio de lor effortios. Le christiano que les supporta deveni assi un cooperator del Spirito Sancte ipse.
- ↑ O “non recipe”, “non recognosce nos”.
- ↑ Quia Diotrephe non recognosceva le autoritate del author, le author exponera su comportamento pro lo que illo es, ponente lo in evidentia publicamente, denunciante lo, quando le author venira visitar les. Le accusas que le author facera contra Diotrephe coram le ecclesia es istos: (1) Diotrephe es ingagiate in diffunder accusas injustificate contra le author con parolas maligne; (2) Diotrephe ipse refusa dar le benvenita a le confratres (le missionarios viagiante); (3) Diotrephe inhibe le alteres in le ecclesia que volerea adjutar le missionarios; e (4) Diotrephe expelle del ecclesia qui adjuta le missionarios. Diotrephe ipse poterea non haber habite le autoritate supreme in le ecclesia local de expeller iste personas, ma ille poterea haber essite responsabile de instigar un action collective contra illes.
- ↑ Non ha communion authentic con Deo, non es un credente.
- ↑ O “per nomine”.