Biblia/Nove Testamento/Revelation/Revelation 1
Revelation
editTitulo
edit1Le revelation de Jesus Christo que Deo le dava pro facer cognoscer a su servitores lo que debe evenir cito[1]. Ille inviava su angelo pro comunicar lo a Johannes, su servitor, 2le qual testificava de tote lo que ille videva, que es parola de Deo e esseva confirmate[2] per Jesus Christo ipse. 3Beate qui lege[3] le parolas de iste prophetia e beate qui audi e obedi[4] a lo que es scribite in illo, proque le tempore de su complimento es prope.
Salutation
edit4De Johannes, al septe ecclesias que es in le provincia de Asia. Gratia e pace a vos ab “ille qui es[5]”, esseva e ancora venira, e del septe spiritos que es coram su throno, 5e da Jesus Christo, le teste fidel, le Primogenito de illes qui retorna ab inter le mortos e Domino super le reges del Terra.
A ille qui ama nos e qui absolveva[6] nos de nostre peccatos al precio[7] de su proprie sanguine, 6e qui nos rendeva un casa regal[8] e sacerdotes consecrate a Deo, su Patre - a ille ipse sia date gloria e le supreme autoritate[9] nunc e semper[10]! Amen.
7Ecce, ille retorna[11] inter nubes[12] e omnes le videra con lor proprie oculos, mesmo illes qui le transfigeva[13]; e tote le populos[14] del terra lugera pro ille. Certo! Amen.
8“Io es le Alpha e le Omega[15]”, dice le Senior Deo - ille qui es, esseva e ancora venira - le Omnipotente[16].
Vision preparatori
edit9Io, Johannes, vostre fratre e participe in le tribulation, regno e persistentia[17] de Jesus, esseva in le insula que es appellate Patmos propter haber annunciate le parola de Deo e testificate de Jesus. 10In le Die del Senior[18], in spirito[19], io audiva post me un voce potente, como le sono de un trompa, 11que diceva: “Scribe lo que tu vide in un libro e manda lo al septe ecclesias - a Epheso, Smyrna, Pergamo, Thyatira. Sardi, Philadelphia, e Laodicea”.
12Io me volveva pro vider a qui pertineva le voce que me parlava; e quando io lo faceva, io videva septe candelabros auree, 13e in le medio del candelabros, alicuno que pareva un filio de homine[20] vestite de un tunica longe usque al pedes e cingite al pectore de un cinctura auree. 14Ille habeva le capite e le capillos blanc como le lana le plus blanc e como le nive, e su oculos esseva como un flamma pyric. 15Su pedes esseva como bronzo lustrate, refinate in le furno, e su voce esseva como le ruito de un cascada de aqua[21]. 16Ille habeva in su mano dextere septe stellas, e de su ore exiva un gladio acutiate de duo talias. Su facie esseva como quando le sol resplende con tote su fortia.
17Quando io le videva, io cadeva a su pedes como morte, ma ille poneva su mano dextere super me, dicente: “Non time! Io es le prime e le ultime, 18e le vivente. Io esseva morte, ma ecce, io es vivente per le seculos del seculos e io detene le claves del morte e del regno del mortos[22]. 19Scribe ergo de lo que tu videva, de lo que eveni nunc e de lo que evenira postea. 20Le mysterio del septe stellas que tu videva in mi mano dextere e del septe candelabors auree es isto: le septe stellas es le angelos[23] del septe ecclesias e le septe candelabros es le septe ecclesias.
Notas
edit- ↑ [ἐν τάχει] Multo tosto, proximemente, sin retardo.
- ↑ O “le testimonio de Jesus Christo”.
- ↑ Le emphase del vergo “lege” hic es “lege in alte voce”, como se faceva in su contexto originari, plus tosto que silentemente a se ipse.
- ↑ On traduce “obedi” le verbo τηροῦντες que sovente on rende con “observa”.
- ↑ Se refere a Deo, secundo le signification de su nomine revelate YHWH, que alicuno traduce etiam como “le Eterne”.
- ↑ O “liberava”
- ↑ Lett. “in”, o “per le medio”.
- ↑ O “regno”.
- ↑ O “imperio”.
- ↑ O “per semper e pro semper”, “per tote le etates”.
- ↑ O “veni”.
- ↑ O “con le nubes”, un allusion a Daniel 7:13.
- ↑ Allusion a Zacaria 12:10.
- ↑ O “tribos”.
- ↑ Illo es, le prime e le ultime littera del alphabeto (grec).
- ↑ O “le Deo del universo”.
- ↑ O “patientia”.
- ↑ O “Dominica”.
- ↑ Probabilemente isto significa “in le stato de un trance mystic suscitate per le Spirito de Deo”.
- ↑ Le expression “filio de homine” poterea significar simplemente “un figura que pareva esser un esser human”, ma le referentia biblic es personage que pare in Daniel 7:13.
- ↑ O “de multe aquas”.
- ↑ O “inferno”, “Hades”.
- ↑ O forsan “le messageros”.