Biblia/Vetule Testamento/Cantico/Cantico 3
Le Cantico del canticos
edit3
editLe amante perdite es retrovate
edit[Le amata in re su amatoː] 1Un nocte, durante que io jaceva in mi lecto de amor, io desirava ardentemente mi amante. Io le quereva, ma io non le videva[1]. 2Alora io diceva a me ipse: “Io va surger e percurrer le citate, perquirente vias e placias; io va cercar mi amato”. Assi io inquireva ubique ma non le trovava. 3Le vigilatores me trovava durante que illes patruliava, e io les ha petite: “Esque vos videva mi amato?”. 4Poco postea que io les quitava io trovava mi amato. Io le ha imbraciate e tenite stricte a mi pecto. Inde io le portava in le domo de mi matre, in le lecto ipse de mi matre, ubi io esseva concipite.
Refren de adjuration
edit[Le amato al juvenettasː] 5“Io vos adjura, juvenettas de Jerusalem, per le gazellas e le cervos salvage, de non eveliar le amor donec illa ipse lo vole!”. Le procession regal de nuptias
[Le juvenettas de Jerusalemː] 6Qui es ille qui monta per le deserto sicut un nebula de fumo? Qui es ille que pare un fragrante flucto de myrrha, pur incenso e omne sorta de specie? 7Ecce! Il es le lectiera de Salomon! Illo es ambite per sexanta guerreros, alicun del guerreros le plus forte de israel. 8Omnes es ben trainate in le arte del guerra. Cata uno de illes ha un gladio a su flancos, preste a defender le rege contra le terrores del nocte. 9Rege Salomon se faceva facer un lectiera de ligno del Libano. 10Su columnas es de argento, le reclinatorio de auro, su sede es tapissate con lana purpuree, su interior esseva incrustate de corio per le juvenettas de Jerusalem.
11Sorti fora, oh juvenettas de Jerusalem, e contempla Rege Salomon! Ille porta le diadema per le qual su matre le coronava pro su nuptias, le die le plus gaudiose de su vita!
Notas
edit- ↑ O “trovava”.