Biblia/Vetule Testamento/Jeremia/Jeremia 50

Le Biblia in Interlingua
Jeremia

Jeremia edit

50 edit

Un message concernente Babylon edit

1Le Senior transmitteva al propheta Jeremia iste message concernente Babylon e le pais del babylonianos. 2Isto es lo que le Senior dice: “Annuncia isto al mundo integre, face lo audir e non retene alco. Leva in alto un bandiera de signalisation e dice a omnes que Babylon cadera! Su imagines religiose e idolos essera fracassate. Su deos Bel e Marduk essera completemente avergoniate. 3Quia un nation ex le nord attaccara Babylon e lo devastara. Gente e animales fugira de illo. Nemo plus lo habitara. 4Quando celle die venira - dice le Senior, le populos de Israel e de Juda retornara a domo insimul. Illes retornara con lacrimas de repententia e querera le Senior, lor Deo. 5Illes demandara qual es le via pro retornar a Jerusalem e vertera lor facies verso illo. Illes venira e establira un pacto con le Senior, un alliantia durabile que nunquam essera oblidate.

6Mi populo ha essite un grege perdite. Lor pastores le ha facite disviar. Illes vagava trans le montes. Illes transiva ab un monte e un collina a un altere. Illes oblidava ubi es lor oviario. 7Omnes qui les trovava les devorava. Lor inimicos diceva: “Nos non faceva ulle mal in attaccar les, quia illes peccava contra le Senior, lor ver placia de reposo e le sperantia de lor ancestres.

8Nunc, tamen, fugi de Babylon. Quita le terra del babylonianos. Sia le prime a partir. Sia simile al capros que conduce le grege. 9Quia io es sur le puncto de suscitar un armea de nationes magne que attaccaca ex le nord. Illos conjungera lor fortias contra Babylon e illa essera capturate. Le sagittas del inimico colpara le scopo exactemente, illos non lo mancara! 11Babylon essera depredate: illes qui lo facera prendera de illa tote lo que illes volera - dice le Senior!

Le certe cadita de Babylon edit

11Gente de Babylon, vos depredava mi populo: isto vos rendeva gaudiose e exultante. Vos diverteva vos sicut vitellos in un pastura. Vostre ruitos gaudiose esseva sicut le hinnimentos de stallones. 12Babylon tamen, essera grandemente avergoniate. Le terra in le qual vos nasceva cadera in disgratia. Il es certe que Babylon devenira le minus importante inter le nationes. Illo devenira un deserto sic e desolate. 13Depost que io dara libere curso a mi ira super illa, Babylon non essera plus habitate: illa essera totalmente desolate. Qui transira per Babylon remanera plen de horror e sufflara compulsivemente de choc ante al destruction que illes ibi videra.

14Si, prepara vos a attaccar Babylon, vos nationes que lo circumfere. Que vostre archeros tira sagittas contra illa; non mesmo sparnia uno de illos. Quia illa ha peccate contra le Senior. 15Clama adverso illa critos de guerra de omne latere. Ecce, illa declara su rendition; su turres cadera. Su muralias essera abattite. Isto evenira proque io, le Senior, me vindicara de illa! Face a illa lo que illo faceva a alteres! 16Occide tote le agricultores qui semina lor semines in le terra de Babylon; occide tote illes qui manea le falce in le tempore del recolta. Que tote le estranieros retorna a lor proprie paises. Que illes se hasta verso lor proprie nationes pro escappar al destruction que celle armea inimic la infligera.

Sperantia pro le populo de Deo edit

17“Le populo de Israel es como oves dispergite que leones ha chassate via. Primo le rege de Assyria les habeva devorate. Nunc, ultime inter omnes, Nebuchadnezzar, rege de Babylon ha rodite lor ossos. 18Ergo, isto es lo que le Senior del universo, le Deo de Israel, dice: “Ecce, io punira le rege de Babylon e su pais, justo como io puniva le rege de Assyria. 19Io facera retornar tamen, le grege de Israel a su proprie pastura. Illes pascera sur le Monte Carmel e in te terra de Bashan. Illes mangiara usque ille essera satiate sur le colles de Ephraim e in le terra de Gilead. 20In celle dies e in celle tempore - dice le Senior, nulle plus iniquitates essera trovate in Israel e nulle plus peccatos essera trovate in Juda. Quia io pardonara les qui, inter illes, io permitteva superviver. Io, le Senior, lo declara”.

Le judicio del Senior super Babylon edit

21Le Senior dice: “Attacca le pais de Nerathaim e le habitantes de Pekod. Perseque, occide e destrue les completemente! Face exactemente tote lo que io vos commandava! 22Le ruito del battalia essera audite in le terra de Babylon. Il habera un sono de grande destruction. 23Babylon habeva martellate a pecias le mundo integre, ma vide quomodo celle “martello” ha nunc essite infringite e fracassate! Vide qual objecto de horror Babylon ha devenite inter le nationes! 24Io disponeva ante te, Babylon, un trappa. Tu cadeva in illo mesmo ante que tu comprendeva esser trappate. Tu provocava le Senior, assi tu esseva trovate e capturate. 25Io aperiva le loco ubi mi armas es immagazinate. De illo io extraheva le armas pro exequer mi judicio irascite. Quia io, le Senior soveran del universo, ha un labor nunc a facer in le terra de Babylon. 26Si, veni contra illo ex terras distante. Aperi su granarios. Fracassa su muralias e domos e face los devenir un cumulo de ruinas. Destrue lo completemente! Non lassa alcun superviventes! 27Occide su milites sicut juvene tauros, que illes sia macellate! Illes es condemnate a lor destino funeste, quia le tempore del rendition del contos ha venite. Il es tempore que illes sia punite. 28Audi le voce de illes qui escappava ab Babylon durante que illes dice in Jerusalem quomodo le Senior se ha vindicate de les qui destrueva su Templo.

29Convoca le archeros contra Babylon! Circumfere le citate a que nemo pote escappar. Face a illo lo que illo faceva a alteres, quia illo defiava le Senior, le Sancte de Israel. 30Su juvene homines cadera in le vias e morira. Tote su soldatos essera occidite - dice le Senior. 31Ecce io es adverso te, tu citate superbe - dice le Senior soveran del universo. Certo le dies ha venite del rendition del contos, le tempore in le qual io te punira. 32Tu facera passos false e cadera, tu citate superbe. Nemo venira adjutar te a levar te. Io incendiara tu citates. Essera comburite tote lo que te circumfere”.

33Isto es lo que le Senior del universo dice: “Le populo de Israel e de Juda esseva abusate. Tote illes qui les capturava les tene prisioneros. Illes refusa liberar les. 34Lor Redemptor tamen, es forte. Su nomine es le Senior del universo. Ille defendera lor causa. Le resultato essera que ille portara pace e reposo a Israel, ma pro le populo de Babylon il habera nulle reposo!

35Fortias destructive venira contra le babylonianos - dice le Senior. Illos venira contra le habitantes de Babylon, contra su principes e su sapientes! 36Fortias destructive venira contra su false prophetas: se demonstrara quanto illes esseva stulte! Fortias destructive venira contra su milites: illes essera implite de terror! 37Fortias destructive venira contra su cavallos e carros de guerra. Fortias destructive venira contra le mercenarios estranie qui lo adjutava; illes fugira espaventate como feminas! Fortias destructive venira contra su tresores: illos essera portate via como piliages! 38Le siccitate venira super su terra; su fluvios e canales essera siccate. Tote isto evenira proque tu terra es plen de idolos. Su gente age qua folles propter le idolos que illes time.

38Tosto Babylon essera habitate per animales del deserto e per hyenas. Illo devenira le habitation de ulucos. Nunquam plus gente habitara ibi; illa jacera desolate pro semper. 40Io la destruera sicut io destrueva Sodoma e Gomorrha insimul a le citates que los circumfereva - dice le Senior. Nemo plus vivera ibi; nemo plus habitara ibi.

41Reguarda! Un grande armea veni ex le nord. Un grande nation e multe reges surge contra te ex paises lontan. 42Illes es armate per arcos e lanceas. Illes es cruel e sin misericordia. Lor ruito es como le mar rugiente e illes cavalca contra te. Alineate in formation como homines preste al guerra, illes veni contra te, belle Babylon. 43Le rege de Babylon essera paralysate per le pavor quando ille audira de lor venita. Le angustia le sasira, un dolor simile a un parturiente.

44Io sortira como un leon ex le silvas dense del Jordan e saltara sur le oves in le pastura. Io chassara Babylon de su terra e io appunctara le preposito de mi election. Quia qui es simile a me, e qui unquam poterea defiar me? Qual pastor poterea opponer se a mi voluntate?

45Propter isto, audi quid io planava facer contra Babylon, lo que io, le Senior, intende facer al babylonianos. Mesmo le parve infantes essera tirate foras ex le grege como agnos e lor domos essera destruite. 46Le Terra essera succutite per le crito: “Babylon ha essite capturate!” e su crito de desperation essera audite trans le mundo integre.

Notas edit