Biblia/Vetule Testamento/Reges/1Reges 22

1 Reges

edit

Achab mori in battalia

edit

1Il habeva essite nulle guerra inter Israel e Syria per tres annos. 2In le tertie anno, Rege Jehoshaphat de Judea veniva visitar Rege Achab de Israel. 3Le rege de Israel diceva a su officieros: “Esque vos comprende que le citate de Ramoth-Gilead pertine a nos solmente? Nonobstante, nos faceva nihil pro reconquirer lo del rege de Syria”.

4Assi ille, adressante se a Jehoshaphat, ille diceva: “Esque tu venira con me in battalia pro recuperar Ramoth-Gilead?”. Jehoshaphat replicava al rege de Israel: “Io te supportara: mi armea e cavallos es a tu disposition[1]”. 5Pois Jehoshaphat addeva: “Ma primo vamos hodie ipse a inquerer lo que le Senior dice a iste proposito”. 6Assi, le rege de Israel congregava circa quatro centos prophetas e les peteva: “Esque io deberea attaccar Ramoth-Gilead o no?”. Illes omne replicava: “Attacca lo! Le Senior certemente lo dara in le manos del rege”. 7Jehoshaphat, tamen, peteva: “Ma esque il non ha hic ancora un altere propheta del Senior? Non poterea peter le le mesme question?”. 8Le rege de Israel replicava a Jehoshaphat: “Il remane ancora un homine que poterea consultar le Senior pro nos, ma io lo disprecia proque ille nunquam prophetisa pro me le prosperitate, ma solmente disastros. Su nomine es Micaiah, filio de Imlah”. Jehoshaphat diceva: “Le rege non deberea dicer tal cosas!”. 9Alora le rege de Israel vocava un de su servitores e le diceva: “Apporta hic cito Micaiah, filio de Imlah”.

10Ora, le rege de Israel e Rege Jehoshaphat de Judea sedeva sur proprie throno in lor vestimentos regal in le aira juxta le porta de Samaria. Tote le prophetas de Achab prophetisava coram illes. 11Un de illes, Zedekiah, filio de Chanaana, se habeva facite alicun cornos de ferro e proclamava: “Isto es lo que dice le Senior: Con iste cornos tu cornara le syrianos a morte!”. 12Similemente le altere prophetas diceva: “Si, ascende a in Ramoth-Galad e sia victoriose, quia le Senior lo ponera in le manos del rege!”.

13Intertanto, le messagero qui habeva vadite a vocar Micaiah le diceva: “Ecce, tote le prophetas promitte victoria pro le rege. Tu parolas debera concordar con le lores; tu debera predicer successo!”. 14Ma Micaiah diceva: “Tanto certemente quanto le Senior vive, io dicera solmente lo que le Senior me dice de dicer”.

15Quando Micaiah perveniva coram le rege, Achab le peteva: “Micaiah, deberea nos vader a combatter in Ramoth-Galaad o no?”. Ille le respondeva sarcasticamente: “Si, ascende e sia victoriose. Le Senior lo dara in le manos del rege!”. 16Ma le rege le replicava: “Semper de novo io te adjurava de dicer me solmente le veritate, quando tu parla in le nomine del Senior”. 17Alora Micaiah le diceva: “In un vision io videva le integre Israel dispergite per le montes, como oves que non ha un pastor. E le Senior diceva: ‘Illes non ha plus un pastor, que cata un de illes retorna a domo in pace’”. 18Le rege de Israel, alora, exclamava adressante se a Jehosaphat: “Esque io non te diceva que ille nunquam prophetisa prosperitate pro me, ma solmente disastros?”. 1j9Micaiah addeva: “Propter isto, audi lo que dice le Senior: Io videva le Senior que sedeva sur su throno e omne le armeas celeste esseva con ille, a su dextera e a su sinistra. 20E le Senior diceva: ‘Qui poterea deciper Achab ut ille ascende contra Ramoth-Gilead a que ibi ille mori?’. Il habeva multe suggestiones a iste reguardo. 21Finalmente sortiva un spirito e se poneva stante coram le Senior. Ille diceva: ‘Io le decipera!’. 22Le Senior le peteva: ‘Como facera tu isto?’, e le spirito replicava: ‘Io sortira e inspirera tote le prophetas de Achab a dicer mentitas’. E le Senior le diceva: ‘Io te permitte de deciper les: tu va prevaler. Sorti e face como tu proponeva’. 23Nunc igitur, ecce, le Senior ha ponite un spirito de mentita in le ore de omne tu prophetas que es hic nunc, ma le Senior ha decretate pro te le disastro”. 24Zedekiah, filio de Chanaana assi se approximava e percuteva Micaiah su le maxilla, e diceva: “Como es que le Spirito del Senior transiva de me a te pro parlar te?”. 25E Micaiah le replicava: “Vide, tu lo discoperira in le die quando tu entrara in un camera interne pro occultar te!”.

26Alora le rege de Israel exclamava: “Arresta Michaia e reporta le a Amon, le governator del citate, e a Joash, le filio del rege. 27Dice les: ‘Isto es lo que dice le rege: ‘Mitte iste homine in prision. Da le solmente le pan del tribulation e le aqua del angustia, donec io retornara in pace’”. 28Micaiah diceva: “Si tu vermente retorna in pace, alora le Senior non parlava per mi medio”. Inde ille addeva: “Omnes remarca ben iste mi parolas!”.

29Assi, le rege de Israel e Rege Jehoshaphat de Judea duceva lor armeas a attaccar Ramoth-Gilead. 30Le rege de Israel diceva a Jehoshaphat: “Io va disguisar me e pois io entrera in le battalia, ma tu vesti te de vestes regal. Assi le rege de Israel se disguisava e pois entrava in le battalia. 31Intertanto, le rege de Assyria ordinava a su trenta-duo commandantes del carros de guerra: “Non pugna soldatos commun o officieros de alte rango; pugna solmente le rege de Israel”. 32Quando le commandantes del carros de guerra videva Jehoshaphat in su vestes regal, illes le persequeva critante: “Ille es le rege de Israel”, ma Jehoshaphat critava. 33Alora le commandantes comprendeva que ille non esseva le rege de Israel. Illes cessava assi de persequer le.

34Un soldato syrian, tamen, tirava al hasardo un flecha contra le truppas israelita, e colpava le rege de Israel inter le juncturas de su armatura. Achab assi, gemente, diceva al conductor de su carro: “Reverte le cavallos e face me sortir de hic! Io es gravemente vulnerate!”.

35Le battalia continuava furiosemente per tote le die, e le rege remaneva appoiate in su carro de guerra facie a facie del syrianos. Su sanguine flueva de su vulneres e cadeva sur le fundo de su carro e, arrivate le vespere, ille moriva. 36Al poner se del sol, un clamor reverberava per tote su truppas: “Que cata uno retorna a su citate e a su pais”. 37Assi le rege moriva e su corpore esseva portate a in Samaria, ubi ille esseva inhumate. 38Deinde su carro de guerra esseva lavate al stagno de Samaria. Su sanguine esseva lambite de canes in le placia ubi le prostitutas se lavava, justo como le Senior habeva dicite per le medio de su propheta[2].

39Le resto del evenimentos del regno de Achab, e tote lo que ille faceva, includite le storia del palatio eboree e del citates que ille edificava, es scripte in le libro appellate le Annales del Regno de Israel. 40Quando Achab moriva, su filio Achazia regnava in su placia.

Le regno de Jehoshaphat in Judea

edit

41Jehoshaphat, filio de Asa, comenciava regnar super Judea in le quarte anno del regno de Rege Achab in Israel. 42Jehoshaphat habeva trenta-cinque annos quando ille deveniva rege e ille regnava per trenta-cinque annos in Jerusalem. Su matre esseva Azubah, le filia de Shilhi. 43Jehoshaphat sequeva le passos de su patre Asa, e esseva diligente in facer lo que le Senior approba. [22:44][3] Durante su regno, tamen, le sanctuarios pagan super le collinas non esseva eliminate. Le populo continuava offerer sacrificios e arder incenso in ille sanctuarios. 44[22:45] Jehoshaphat esseva assi in pace con le rege de Israel.

45Le resto del evenimentos del regno de Jehoshaphat, le extension de su podestate e le guerras que ille interprendeva es scripte in le libro appellate le Annales del Regno de Judea. 46Ille banniva del pais le resto del prostitutos e del prostitutas que remaneva del tempore de Asa, su patre. 47Durante iste tempore il habeva nulla rege in Edom, solmente un prefecto regal. 48Jehoshaphat faceva alsi un flotta de naves mercantil pro navigar usque a Ophir propter auro; ma illes nunquam arrivava ibi, quia illos naufragava in Ezion-geber. 49Deinde Achazia, filio de Achab diceva a Josaphat: “Permitte a mi marineros de junger se al tues in le flotta”, ma Jehoshaphat refusava le requesta.

50Quando Jehoshaphat moriva, ille esseva inhumate con su ancestres in le Citate de David. Su filio Jehoram le reimplaciava qua rege.

Achaziah regna in Israel

edit

51Achazia, filio de Achab, comenciava regnar super Israel in le anno dece-septe del regno de Rege Jehoshaphat in Judea. Ille regnava in Samaria per duo annos. 52Ille, tamen, faceva lo que es mal al oculos de Deo, sequente le exemplo de su patre e de su matre, e le exemplo de Jeroboam, filio de Nebat, qui faceva peccar Israel. 53Ille adorava Baal e se prosterneva ante le, e assi faciente inragiar le Senior Deo de Israel, justo como su patre habeva facite.

Notas

edit
  1. O: “Tu e io es como un. Mi truppas es tu truppas, e mi cavallos es tu cavallos”.
  2. Vide 1 Reges 21:19.
  3. Comenciante ab 22:43b, le numero del versos usque a 22:53 in nostre versiones biblic de referentia differe ab le numero del versos in le texto hebraic. Le numero del versos usque al termine del capitulo differe de un cifra.