Biblia/Vetule Testamento/Reges/1Reges 5

Le Biblia in Interlingua
Reges

1 Reges edit

5 edit

Salomon collige materiales de construction pro le templo edit

1Le[1] rege Hiram de Tyro habeva essite in omne tempore un amico loyal[2] de David. Quando Hiram veniva saper que le filio de David, Salomon, esseva le nove rege de Israel, ille le mandava ambassadores[3] pro congratular le. 2Alora Salomon le replicava con iste message: 3“Tu sape que mi patre David non poteva edificar un templo in honor del nomine del Senior su Deo, propter le multe guerras que ille debeva sustener contra le nationes circumstante. Ille, de facto, debeva attender donec le Senior le dava victoria super tote su inimicos[4]. 4Ma nunc le Senior mi Deo me dava pace de omne latere. Io non ha plus de affrontar adversarios o menacias periculose. 5Assi io cogitava edificar un templo pro honorar le nomine del Senior mi Deo, justo como ille diceva a mi patre David de facer: ‘Il essera tu filio, que io ponera sur tu throno in tu loco, que edificara le Templo pro honorar mi nomine’. 6Ordina, ergo que sia taliate alicun cedros del Libano. Mi servitores laborara con tu servitores. Io va pagar tu servitores qualcunque precio que tu requirera. Como tu sape, il ha nemo inter nos que pote taliar ligno sicut le Sidoneses!”.

7Hiram se complaceva multo in reciper le message de Salomon, e diceva: “Sia benedicite hodie le Senior, qui dava a David un filio sapientissime pro regnar super le grande nation de Israel”. 8Pois ille mandava a Salomon iste responsa: “Io recipeva tu message, e io providera tote le ligno de cedro e de cypresso que tu necessita. 9Mi servitores portara le blocos ab le montes del Libano al Mar. Io te los mandara super rates e los facera flottar longe le costa usque a qualcunque loco to selige. Pois nos disassemblara le rates assi que tu pote facer portar via le blocos. Tu potera pagar me supplente le alimentos que io necessita pro mi corte regal”.

10Ita Hiram suppleva tote le lignos de cedros e de cypresso secundo que Salomon desirava. 11In excambio, Salomon mandava a Hiram un pagamento annual de 100.000 modios de tritico pro su corte regal e 120.000 gallones de pur oleo de oliva. 12Assi le Senior dava a Salomon sapientia justo como ille le habeva promittite. E Hiram e Salomon establiva inter illes un formal alliantia de pace.

13Inde rege Salomon conscribeva un fortia labor de 30.000 homines de tote Israel. 14Ille les mandava a in Libano in tornos, 10.000 cata mense, a que cata homine remaneva un mense in Libano e duo menses a casa. Le supervisor del fortia labor esseva Adoniram. 15Salomon habeva alsi 70.000 travaliatores commun, 80.000 laborantes de petreria in le montes. 16In ultra ille habeva 3.600 chefes de equipa pro surveliar le obras. 17Per ordine regal, illes suppleva grande petras de alte qualitate e illes los conformava pro facer le fundamento del templo. 18Homines del citate de Gebal adjutava le constructores de Salomon e de Hiram in preparar le ligno e le petra del Templo.

Notas edit

  1. Le numeration del versos in le tradition que nos seque es differente hic de illo que pare in le Biblia hebraic (BHS): 5:1-18 corresponde a 5:15-32 del texto hebraic
  2. O “alliato”.
  3. O “messageros”, litt. “su servitores”.
  4. Litt. “donec le senior poneva su inimicos sub su pedes”.