Biblia/Zephaniah (Markstein) nove edition
ZEPHANIAH
editCAPITULO 1
editLe parola que era a Zephaniah le filio de Kush, le filio de Gedaliah, le filio de Amasiah, le filio de Hizkiah, in le dies de Joshiahu le filio de Amon le rege de Judah. 2 Io exterminara omnes ab le facie del terra — le parola del Senior. 3 Io exterminara le homines, le animales, io exterminara le aves del celo e le pisces del mar, e le petras de scandalos con le villanos e io excidera le homines ab le facie del terra — le parola del Senior. 4 E io extende mi mano super Judah e super tote le habitantes de Jerusalem e io excidera ab iste loco tote le residuo de Baal con le nomine del kemarim[1] con le prestres. 5 E illes qui se prosterna super le tectos al hostes del celo e illes qui jura per le Senior e illes qui jura per lor rege Moloch. 6 E illes qui retorque de sequer le Senior e illes qui non cerca le Senior e non le demanda.
7 Sia silentio ante le Senior Jahweh proque le die del Senior ha preparate un sacrificio e ille ha consecrate su invitatos. 8 E il sera in le die del sacrificio del Senior: io castigara le princes e le principes del rege e omnes qui se vesti in vestimentos alien. 9 E io castigara illes omnes qui salta super le limine in ille die, qui replena le domos de lor dominos de violentia e de deception. 10 E in ille die il sera le parola del Senior le sono del clamor ab le porta del pisces e le lamento ab le secundo, e le ruito de collapso ab le colles. 11 Ulula, o habitantes de Machtesh, proque tote le populo de Canaan es destruite e excidite, tote le portatores de argento es excidite. 12 E il sera in ille dies, io cercara Jerusalem con candelas e castigara le homines qui se colla a lor sedimentos dicente in lor cordes: le Senior non face bon e non face mal. 13 E lor ricchessas devenira predas e lor domos deserte, e illes construera domos e non habitara ibi e illes plantara vinias e non bibera lor vino.
14 Le grande die del Senior es proxime, proxime e hastive multo le voce del die del Senior que face le valente clamar amarmente. 15 Ille die sera le die de ira, le die del calamitate e del affliction, le die del destruction e del perdition, le die del obscuritate e nigritia, le die del nubes e bruma. 16 Le die del trompetta e alarma super le citates fortificate e super le culmines alte. 17 E io affligera le gente e ille vadera como le ceco, proque illes ha peccate contra le Senior e lor sanguine sera effundite como le pulvere e lor carne como le stercore. 18 Mesmo lor argento e lor auro non potera salvar les in le die del ira del Senior, e tote le terra sera consumite in le foco de su zelo, proque ille facera le destruction de tote le habitantes del terra, mesmo subito.
CAPITULO 2
editCollige te, assembla, o, nation non-desirate! 2 Ante que le lege serea nate, le die passarea como le vannatura, ante que le cholera del Senior venirea super vos, ante que venirea super vos le die del ira del Senior, 3 Cerca le Senior, o, vos, tote le mansuetos del terra, qui ha invocate le judicamento. Cerca justitia, cerca mansuetude, forsan vos sera celate in le die del Senior.
4 Proque Gaza sera abandonate e Ashkelon devenira desolate, Ashdod sera chassate in le mediedie, e Ekron sera eradicate. 5 Guai a vos, le habitantes del districto al mar, le nation de kerethites, le parola del Senior es contra vos, Canaan, le terra del philisteos, io vos rendera private de habitantes. 6 E le districto al mar sera pro le cabana fabricate del pastores e pro le oviles del grege. 7 E le districto sera pro le residuo del domo de Judah, illes pasturara ibi e reposara in le casas de Ashkelon in vespere, proque le Senior Jahweh les memorara e retornara lor exiliatos.
8 Io ha audite le diffamation de Moab e le maledictiones del filios de Ammon qui abusava mi populo e qui accresceva ultra lor frontieras. 9 Pro isto io jura per me qui vive, le parola del Senior Jahweh del hostes, Deo de Israel, que Moab sera como Sodom e le filios de Ammon como Gomorrhah, un placia de urtica e mina de sal e deserto usque ad eterno, le residuo de mi populo les contemnera e le resto de mi nation les hereditara. 10 Isto les advenira a causa de lor orgolio, proque illes abusava e aggrandiva contra le populo de Jahweh del hostes. 11 Le Senior sera terribile a illes proque ille delera tote le deos del terra e cata uno in su loco prosternara a ille mesmo in tote le insulas del nationes pagan.
12 Anque vos, ethiopes, vos sera occidite con mi gladio. 13 E ille extendera su mano verso le nord e destruera Assyria e rendera Niniveh un desolation aride como le deserto. 14 E greges restara in su medio e omne bestias de lor sortas anque le pelicano e le uluco qui alberga al transversa, un voce canta a transverso del fenestra, il ha siccitate in le limine proque le ligno de cedro jace denudate. 15 Illo era le citate, gai, le qual jaceva in securitate dicente in su corde: io es solmente e nemo es ultra me — como isto deveniva un desolation! Isto es jam un loco de reposo del bestias — omne passante sibilara e agitara su mano super isto!
CAPITULO 3
editGuai a isto qui es immunde e abominabile: al citate opprimente! 2 Ille non obediva al voce e non se submitteva al correction, non fideva al Senior e non se approchava a su Deo. 3 Lor principes in su medio es como leones rugiente, lor judices como lupos del deserto: illes non lassa del preda usque al matino. 4 Lor prophetas es homines esturdite del traition, lor prestres pollue le sanctuario e face violentia al lege. 5 Le Senior es juste in le medio del citate, ille non face iniquitate, ille rende judicamento cata matino al lumine e non es absente, ma le injusto non sape vergonia. 6 Io excideva nationes, lor culmines es destruite, io faceva lor stratas desolate, private de gente passante, lor urbes es ruinate, private de homines, lor habitantes. 7 Io diceva, tu certo me timera, prende correction e alora non sera excidite tote le habitation le qual io reprimendava, ma illes continuemente committeva lor actos de villania. 8 Dunque attende me, le parola del Senior, al die de mi advento pro le preda, proque mi judicamento es colliger le nationes, assemblar le regnos pro versar super illos mi furor, tote mi cholera, proque in le foco de mi zelo sera consumite tote le terra.
9 Alora io tornara al populos in un lingua clar a fin que illes omnes clama in le nomine del Senior pro servir le conjunctemente. 10 De ultra le fluvios de Ethiopia mi supplicatores mesme, le filia de mi dispersa me apportara offertas. 11 In ille die tu non habera vergonia de alicun actos tue que tu peccava contra me, proque alora io levara de tu medio illes qui gaude del orgolio, e illes non continuara plus aggrandir se in mi monte sacre. 12 E io lassara in tu medio le povre e le indigente e illes fidera al Senior. 13 Le residuo de Israel non committera plus iniquitates e non parlara mendacios e non sera in lor buccas lingua fraudulente, proque illes pasturara e reposara e il non sera qui les espaventarea. 14 Gaude, filia de Sion, jubila Israel, sia allegre e gai in tote tu corde, filia de Jerusalem! 15 Le Senior ha annullate tu judicamento, eliminate tu inimico, le rege de Israel, le Senior es in tu medio, tu non timera plus alicun mal. 16 In ille die on dicera a Jerusalem: non time, Sion, non lassa tu manos debilitar. 17 Le Senior, tu Deo in tu medio es valente, adjutante e gaudera super te in gaitate e restara in su amor e allegrara super te in gaudio. 18 Io colligera illes qui es triste a causa del assemblea essente distante de te[2], illes qui ha vergonia a causa de te[2]. 19 Ecce, io elimina tote tu tormentatores in ille tempore e io adjutara le claudo e io colligera le repellito e le facera gloriose in omne pais ubi ille habeva disgratia. 20 In ille tempore io vos levara e in le tempore vos assemblara proque io vos facera famose e gloriose inter tote le populos del terra quando io retornara vostre captivitate ante vostre oculos — le parola del Senior!