Brindisi al M° Rossini

Brindisi al M° Rossini (1838)
by Giovanni Rajberti
368359Brindisi al M° Rossini1838Giovanni Rajberti

Brindisi al Maestro Rossini (1838)

Posto che a lu, sur Prencip de Porcia
che l'è Prencip de coeur come de fatt,
vedi che ghan strusaa in la simpatia
i bisabosa d'on poetta matt,
e che ghe vedi arent per camarada
vun che ghe lassen 'dree i oeucc per strada;

se lu e sti Sciori, che ghe fan corona,
voeuren sbadilià per cinqu minutt,
mi diroo quatter vers inscì a la bona
e ghe n'impodi no se saran brutt;
ma, l'è tant degn d'on Prencip l'argoment,
che hoo mingha poduu a men de boggiagh i dent.

Quand pensi in tra de mi chi vorrev vess
Se mai se dass el cas de barattamm,
E che tiri su ’l cunt de chi gh’è adess
De grand in su la terra, in tutt i ramm,
Quand, disi, in del mè cœur foo sta revista,
Me ven semper Rossini in capp de lista.

Perchè ’l so gener, asca al vess tant bell
Che l’entra in tutt i coo besasc e bon,
Che in tutt i part del mond l’è semper quell
Perchè ’l se guasta no coi traduzion,
Lù pœu l’è ’l primm d’ona manera tal
Che de Lù al numer duu gh’è on salt mortal.

Byron, Volta, Canova, Walter-Scott
Trovaran chi ghe metta sudizion;
Raffaell el spaventa Bonarott, Giuli Ceser
el var Napoleon Ma in musica,
femm minga zerimoni,
I alter hin gent de coo, Lù l’è on demoni.

De già che hoo nominaa ’l gran Capp de cà,
Diroo che Lù l’è staa predestinaa,
Per via che la soa musica la và
Col secol del commercio e di soldaa;
Ch’el g’ha daa on pien, ona rabbia, on moviment
De fa bajà i personn senza talent.

Gh’è novitaa, gh’è fœugh, gh’è frenesia,
Gh’è on côr semper de trott o de galopp,
On avegh semper roba de trà via,
On trasà fina el bell perchè l’è tropp,
E buttà in d’on spartii tanti motiv
Che on alter ghe n’ha a sbacch per fin ch’el scriv.

Da l’ingress trïonfal in di cittaa (Otello)
Ai ciaccer di pettegol in cusina, (Cenerentola)
Da l’Inno a Dio d’on popol liberaa (Mosè)
Ai rendez-vous de Figaro e Rosina, (Barbiere)
Dal Re sul trono al Barometta ebrej
Che ve vend in del nas stringh e bindej; (Gazza ladra)

Sfidi a trovamm situäzion del cœur,
Vizzi o virtù che Lù no ’l metta lì
Con quel brutt, con quel bell, con quel grandeur
Che l’è impossibil a fa mej de inscì,
A segn tal che pittura e poesia
Dopo Lù hin restaa indree cent milla mia.

Ma chì parli del mond ver e patent:
E quand el crea on mond immaginari?
Sentii la Semiramide, e gh’è dent
Quel fa antigh, grand, lontan, strasordinari
Che ve porta là in Asia a respirà
L’aria d’on trono a quatter milla ann fà.

Mi però che a la longa tiri al buff
El Barbiere l’è propri la mia mort;
Fall ben, fall maa, fall semper, s’è mai stuff;
L’è on’Opera, direv, de contraffort:
A tutt i fiasch gh’è Don Basili in ari,
Refugium peccatorum di Impresari.

Ma l’intrecc del Barbiere almanch l’è bell;
E quand el scriv su liber che mett mal?
Allora el cava tutt del sò cervell:
Per Lù, vers brutt, vers bej, l’è tutt egual:
Lù no gh’è mai nagott ch’el le scanchina:
Libritt d’inferno, musica divina.