Carta Puebla de Tuexa

Carta Puebla de Tuexa


En nombre de Dios. Sepan todos Como nos Donna Bonaventura de Arborea, muger quondam del muyt noble don Pedro Senyor de Xerica a qui Dios perdone, asin como usufructuaria de todos los bienes que fueron del dito noble, et encara asin como tudriz, curadriz, et ministradora de las personas et bie / nes de las fijas del dito noble et mias, et donna Beatriz de Xerica, fija et universal heredera de aquell mismo noble, segunt que es cierto de las ditas tutela, cura e administracion de mi dita donna Bonaventura e de la herencia de mi dita donna Beatriz, por el derrer testament del dito noble, fecho / en el Real del Senyor Rey, situado en la Rambla de Valentia, a dos dias del mes de Ottubre del anyo de la Natividat de Nuestro Senyor Mil Trezientos sixanta uno, en poder de Jayme de Ramo, notario publico por actoridat real, attendientes e reconocimientes los Castiellos et lugares nuestros del Rio / ..., por razon de algunos crimines, o delitos que se dizia seyer cometidos et perpetrados por los moros qui en los ditos Castiellos e Lugares solian estar et habitar, seyer fuertment despoblados, asin que en aquellos no habitavan, ni estavan nengunos moros, como todos aquellos fuessen / presos, robados, cativados, et en grant part vendidos e transportados por jutges et comissarios del Senyor Rey de Aragon, nos estando despojadas de los ditos lugares et de otros de la Baronia de Xerica, Et nos, entendiendo cerca la poblacion e reparacion de los ditos lugares qui / siessemos aquellos poblar de pobladores moros, segunt solian seyer poblados. Attendientes encara a nos seyer mandado por el Senyor Rey asin en el tiempo que nos restituyo el dito Rio --- de paraula et despues por su carta, que los Castiellos e lugares de suso ditos en special la / villa de Chelva e el lugar de Tuexa, e los Castiellos et fortalezas de aquellos, fuessen poblados de christianos, asin por augmentacion de la fe catolica como por utilidad et porvecho de la cosa publica. Como los ditos Castiellos et fortalezas sean en frontera de Castiella, segunt que parece / del dito mandamiento con carta del dito Senyor Rey en paper scripta, et en las spatlas de aquella seellada con el siello comun del dito Senyor, el tenor de la qual es segunt se sigue: Petrus dei gratia Rex Aragonum, Valentie, Moiorice, Sardinie et Corsice, Comesque Barchinone, Rossilionis / et Ceritanem. Nobili et dilecte nostre Bonaventure de Arborea uxori nobilis quondam Petri de Xerica, Salut et dilecte. Cum sicur auditui nostro noviter est deductum vos intendendo circa populationem, Castroum et locorum Rivi ..., velitis in eis ponere, seu mitere sarracenos nosque pers / picientes quod dicta loca de mandato nostro fuere nuper depopulata seu vacuata sarracenis propter nefanda crimina tam lese magestatis quam alia que ibidem per sarracenos ibitunc populatos comitebant frecuenter providerimus quod Castra et loca dicti Rivi poluletur sig / nant loca de Chelva et de Tuexa et Castra seu fortalizia eiusdem, tam propter augmentationem fidei catolice quam ob utilitatem rei publice Regni Valentie eo potissime quia ipsam Castra in frontaria Regni Castelle situata existunt. Ea propter vobis dicimus et mandamus quod dicta loca et / Castra de Xelva et de Tuexa populetis christianis saltim quantus eorum muri et fortalicia se pretendunt. Cum nos de certa sciencia sit fieri ex causis predimus, providerimus et velimus, si autem aliquos ibidem populare volueritis sarracenos, illos in Rivallis et alchareis de eis / locorum de Xelva et de Tuexa ponatis seu populetis et h...llatenus inmutetis, si eram et indignacionem nostram cupitis evitare. Datum Terracone, vicesima nona die aprilis anno a nativitate domini Millesimo Trecentesimo Septuagesimo. Petrus. Por las quales razones sobre / ditas, e por provecho et utilidat de las ditas tutela, cura, administracion e herencia de los ditos bienes, queriendo obedecer al sobredito mandamiento por el Senyor Rey a nos fecho de cierta sciencia et de todos nuestros derechos bien et plenarament certificadas en los ditos nombres / en las condiciones et retenciones de yuso siguientes, damos, atorgamos e establimos a poblar a vos Johan Sanchez Çaragoçano, morador en el lugar de Tuexa presente, et la poblacion de yuso scripta recibient en nombre vestro proprio et asin como procurador de Johan / Navarro, Gil Martinez de Barrachina, Pero Gil, Pascual Navarro, Rodrigo de Lumbierei, Miguel Gomez, Pero Bueno, Johan Domenech, Johan Garcia, Martin Dolt, Francisco de Libros,Johan Sanchez, Yuanyes Martin, Mingo Jordan, Miguel Marco Mingo Ervas, Per Martyne, Jayme Dalvar/.....segunt es cierto de la dita procuracion feta en el lugar de Tuexa, dia sabado, trenta dias del mes de março del anyo de la natividat de nuestro Senyor Mil Trezientos setanta, por el notario dito scripto. Es a saber, el lugar de Tuexa con todas las cosas ... / ... que son en el dito lugar, el qual lugar fue siempre et es, et queremos que sea de aqui adelant de fuero de Aragon, el qual dito lugar damos, atorgamos e establimos a vos pera sexanta pobladores christianos, et encara damos a vos e a los sobre ditos / hombres con el dito lugar en ... todas las posesiones, heredades, cannyas, huertos et tierras lauradas e por laurar, plantadas et por plantar en regadio et en secano, las quales solian tener et poseyr los moros qui en el dito lugar soilan estar et ha / bitar en tiempo que el dito lugar era poblado de moros. Queremos enpero e en nos retenemos que a hombres fidalgos ni a clerigos ningunas casas del dito lugar quinyones de la huerta, vinyas, ni tierras de secano non sean dadas, vendidas ni otorgadas ni en / aquellos en alguna cosa transportadas sin licencia et voluntat de nosotras et nuestros successores enel dito lugar. Item damos et otorgamos a vos dito Johan Sanchez en el dito nombre et a los otros pobladores christianos, qui sont y por tiempo seran en el dito lu / gar de Tuexa, las yerbas pera vuestros ganados, los montes, las fustas, la caza, las aguas, et pesqueras de los rios del dito lugar et de sus terminos, franchas a vuestros propios usos, asin enpero que nenguna fusta, ni carbon non podades ni seades osados leucro, ni sacar fue / ra los terminos del rio ..., sin licenica et volentat de nos otras en los ditos nombres o de los nuestros qui por tiempos seran senyores del dito lugar. Item, atorgamos a los ditos pobladores christianos, que en el dito lugar ayan Iusticia, Iurados et al / mutaçaf annuales, los quales se muden cada un anyo en la fiesta de la Circuncision de Jesuchristo, los quales sean elistos por conceio del dito lugar, es a saber, que la eleccion de los ditos Iurados, e almutaçaf fagan ellos por si mismos e la eleccion del / Iusticia sea fecha por el dito conseio en esta manera: quel conceio eslea tres hombres del dito lugar et que nosotras en los dito snombres tomemos e assignemos pero Iusticia el uno de aquellos, qual querremos, et nos plaze que aya el salario o salarios el dito / conceio tener por bien et le querran dar et coltra aquello haya aquellos derechos quel Iusticia del Xerica solia haver en vida del dito noble don Pedro, es a saber, el noveno de las calonias. Item, queremos et atorgamos a los ditos pobladores que pueden por si aver / de poner e haver carnizeros en el dito lugar, segunt a ellos sera bien visto, pagando empero aquellos derecho o derechos a nos e a los nuestros successores en el dito lugar, que se acostumbrara pagar en Xerica en vida del dito noble don Pedro, es a saber, por cada / cabron, oveia et cabra, un dinero por cada res que mataran en las ditas carneçerias o carneçerias. Et por buey, vaca, puerco, ciervo, corço e cabron montes, una libra de cada uno. Item, queremos, atorgamos, et mandamos que si necessario et a los ditos pobladores bien / visto sera que por los partidores o quinyoneros por no assignados, o assignaderos sean ordenados e assignados en el termino del dito lugar de Tuexa ciertos boalatges o redondas para los ganados de las lavores, a conocimiento de los ditos partidores. Item, ator / gamos en los ditos nombres et por special pacto e conveniença en el present contracto expuesto por nos et por los nuestros successores, promotemos et convenimos que si por ventura por algunos o obligaciones quel dito noble don Pedro devies o fues tenidos / obligados o por deudas que nos o alguna de nos o nuestros successores en el dito lugar de Tuexa, devamos seamos tenidas o obligadas en algún tiempo por costrenymiento de Governador, Iusticia, Iutge, official o comissario qualquiere algunas e paras quinyonados / ... seran fetas en bienes de los ditos pobladores o de alguno dellos o de los suyos por las razones sobreditas pagaran en semble con los danyos et missiones que en sosternan, pagaremos et mandaremos / pagar a ellos o a qualquier dellos que tales deudas hauran pagado et danyos et missiones hauran sostenido de las rendas nuestras del dito lugar de Tuexa. Queremos empero e en nos retenemos en los ditos nombres en el dito lugar de Tuexa, fornos, molinos, banyo / tintoreria de lienço, torno de la cera, salinas, scrivania, almodin, peso, leuda, peatge, morabatin, erbatge de hombres stranyos, diezmo de pan, vino, gandos et de las otras cosas que es costumbrado, et calonias civiles et Criminales, et el diezmo de la fusta que passa por guadalaviar. Item retenemos en nos en el dito lugar hos...st et cavalgada et redemption de aquella, segunt es costumbrado en los lugares de la casa de Xerica. Item retenemos en nos las vinya apellada del Senyor, et las alqúerias o heredamientos de Benaxep, bercolom et Azagra./ Item queremos et en nos retenemos un mes del anyo qual no querremos tomar o assignar para vender nuestro vino. Detro el qual mes nenguno non sea osado vender de otro vino que el dito lugar ni en sus terminos. Item queremos et retenemos que los ditos pobladores et ca / da un dellos et quales quier otros que poblaran et fueran a poblar en el dito lugar de Tuexa, sean tenidos fazer residencia personal en el dito lugar por tres anyos primeros venideros et continuament complidos. Item queremos et mandamos que los ditos pobladores / et los que por tiempo seran en el dito lugar no puedan vender ni agenar nengunas possessiones de las sobre ditas, entro que a mi dita donna Bonaventura o a qui yo mandare, hayan pagado complidamente la entrada de yuso scrita que a mi son tenido dar por la / dita poblacion. Item queremos et mandamos que nenguno de los ditos pobladores que agora son, ni aquellos que por tiempo seran en el dito lugar no puedan vender, ni agenar, ni camear, ni en alguna manera transportar de las possessiones que nos a ellos dadas o assig / nadas en la dita poblacion a moro ni a moros, et si lo facerem que tales vendiciones ni alienaciones no valan ni ayan firmeza ni valor alguna. Item, confiando de la lealtad et industria de Pero Lopez Avarca, alcayde del dito lugar de Tuexa, et don Anthoni Carcassona, alcayt / de Domenyo, damos, assiganmos e delegamos por quinyoneros et partidores de las ditas casas, tierras et possessiones en regadio et en secano por nos dadas et assignadas a los ditos pobladores de Tuexa, segunt de suso son declaradas et spacificadas los sobre ditos Pero Lopez Avarca / et Hanthoni Carcassona los quales queremos, ordenamos et mandamos que en lugar nuestro et por nos en los sobreditos nombres puedan partir et a parte todas las casas del dito lugar, et todas las tierras, vinyas et otras possessiones, en regadio e en secano, a los ditos pobladores / et a los que de aqui adelant haveran apoblar en las maiorias de casas et de tierras a algunos pobladores, aguardando el estamento de fundacion de aquellos, segunt a ellos sera bien visto. Et semblantment partan et pongan mojones et fitas entre los terminos et tierras de los / ditos pobladores de Tuexa et de Chelva. Et encara queremos que assigne et puedan assignar los boalatges o redondas para los ganados de las lavores, segunt de suso contenido. Et otrosi damos pleno poder a los sobre ditos Pero Lopez Avarca et Hanthoni Carcassona, que si / por ventura algunos de los pobladores que agora habitaren en el dito lugar o de los que hi vernan apoblar seran hombres de mala fe o de malos vicios, que los puedan echar del dito lugar et non sean acogidos en la dita poblacion. Et queremos encara et mandamos que a / fazer todas las ditas cosas sean presentes continuament con los ditos quinyoneros et partidores algunios de los ditos pobladores, aquellos que a los ditos Pero Lopez Avarca et Hanthoni Carcassona, sera bien visto. Como nos de cierta sciencia, asin las ditas cosas queremos, manda / mos et ordenamos seyer fetas et enseguidas. Et a los ditos Pero Lopez Avarca et Hanthoni Carcassona por las presentes en las sobre ditas cosas et dada una de aquellas, todo nuestro lugar et vezes pleanament damos, atorgamos et comandamos et prometemos haver por firme e agrada / ble a todos tiempos todas et cada unas cosas que por ella en el presente negocio sera feto et enautado, asin como si or nos personalmente en los ditos nombres feto et enautado fuesse, dius obligacion de todos los bienes de las ditas tutela, cura et herencia. Et queremos et mandamos que por la / sobre dita donacion de las casas, vinyas, tierras et possessiones en regadio e en secano de suso ditas, los ditos pobladores et los que por tiempo seran en el dito lugar, sean tenido dar et den a mi dita donna Bonaventura o a qui yo mandare en los ditos nombres, de pecha, por las ditas ca / sas, vinyas et tierras, Mil Ochocientos sueldos reales por cada un anyo en dos pagas, la primera por todo el mes de Iunio primero vinient, et la otra por todo el mes de deziembre apues seguient, et asin de alli adelant en cada un anyo, por todos tiempos...(Aquí existe un trozo de una línea y casi toda la linea siguiente tachado y esta escrito al final de la carta)... ditos pobladores de Tuexa den et sena tenidos dar a mi dita donna Bonaventura en los ditos nombres de / aver entrada de las ditas casas e possessiones por nosotras a ellos dadas et atorgadas diez mil ochocientos sueldos en dos pagas, la priemra, es a saber, la meytat de la dita quantia a Pascua cinquagesma primera venient, et la otra meytat por todo el mes d´abril depues siguient.Et si por ventura yo dita donna Bo / naventura queriere fer dicha, o assignacion de los ditos derechos de entrada a algunas personas, que los ditos pobladores sean tenidos obligarse et assegurar aquelles en las ditas pagas o plazos, faziendo todas aquellas obligaciones et seguredades que yo querre e mandare. Item, sin mesmo queremos et mandamos / que los ditos pobladores e los que por tiempo seran en el dito lugar de Tuexa, tengan, et ayan, et sean tenidos tener et haver a nos ditas donna Bonaventura de Arborea o donna Beatriz de Xerica, en los ditos nombres por los derechos a cada una de nos pertenecients, por senyoras verdaderas del dito lugar, et sean / pobladors a fuero de Aragon, del qual fuero, el dito lugar todos tiempos fue, et es, et sean encara tenidos Iurar a nos por Senyoras del dito lugar en los ditos nombres et fer sagrament de fieldat, et homenatge, segunt costumbre de Aragon, et todas aquellas cosas que vassallos son tenidos fer a senyor / Et asin que los ditos pobladores que agora son et los que por tiempo seran en el dito lugar con las cargas, retenciones, et condiciones de suso ditas, ayan, tengan, et possidan las casas del dito lugar, et possessiones de suso ditas, con todos sus mercamientos, fetos et fazederos, et con aguas, cequias, arboles et derechos / a aquellas pertenecients et pertenecer devierents, para dar, vender, agenar, empenyorar, obligar, camear, et a todas sus voluntades et de los suyos de aqui adelant fazer, salvo empero a nos, et a los nuestros la pecha, cena et otros derechos, retenciones et condiciones de suso ditas. Et prometemos et en buena fe convenimos / a los ditos pobladores, et a cada uno dellos en los ditos nombres, las casa et possessiones de suso ditas, fer, haver, tene, posseir, et en sana paz esplitar contra todas personas en alguna cosa pertubantes, segunt fuero de Aragon. Et a mayor cautela et seguretat de los ditos pobladores, et de cada uno dellos, Iuramos / por Dios et la cruz, et los santos quatro evangelios, de nuestras manos corporalment tocados, todas las desus ditas cosas, et cada una de aquellas, tener et salvar, et contra aquellas en alguna cosa non venir, ante certificadas de todos nuestro derechos por el notario discho scripto, Renunciamos a todo derecho, fuero, costrumbre, et constitucion / contra las ditas cosas venientes. Et por todas las ditas cosas, asin atenederas, salvaderas, et complideras, obligamos en los ditos nombres a vos dito Johan Sanchez Saragoçano, procurador qui de Su Señoria, et a los ditos pobladores principales vuestros, ya sean absentes, asin como si fuessen presentes, et al notario dicho a si / como publica persona en lugar de los ditos absente legitimament stipulant et recibient todos los bienes de las ditas tutuela, cura et herencia, muebles et seyentes havidos et por haver do quiere que sean. Et a mayor seguredat de las ditas cosas, damos a vos dito Johan Sanchez Saragoçano en los ditos nombres / et a los ditos pobladores fiança de Salvo, segunt fuero d' Aragon. Alfonso de Contamina, scudero de casa nuestra present, el qual con nos, o sin nos, a los ditos pobladores, et a los suyos la dita donacion salve et salvar faga contra todas personas, en alguna cosa perturbantes. Et yo dito Alfonso de Contamina / qui por tal fiança me stablezco, et todos mis bienes hi obligo. Et yo dito Iohan Sanchez Saragoçano, procurador qui de sus Señorias, en los ditos nombres et en cada uno de aquellos, Recibo de vos ditas Senyoras donna Bonaventura de Arborea et donna Beatriz de Xerica, la dita poblacion del dito lugar de / Tuexa, con las casas, tierras, et possessiones de sus ditos, et con las condiciones, retenciones, cargas, et todas las otras cosas, en e por la manera de suso declaradas et spacificadas, et prometo et en bona fe convengo en los dítos nombres, las ditas pechas, cena, entrada, servitudes, et todas / otras cosas de suso ditas, et por vos retenidas et declaradas dar e pagar en las pagas e plazos de suso delcarados, et fer todas las sobre ditas cosas et otras que vassallos son tenidos fer a senyor, segunt fuero de Aragon. Et por todas las ditas cosas, tenidoras, complidoras et observa / deras en los ditos nombres, prometo en bona fe et sin enganyo, tener, observar et en alguna manera no contravenir, ni fer venir, dicha obligacion de todos mis bienes, et de los ditos mis principales muebles, seguentes, havidos y por haver de quiere que sean. Et a mayor cautela et seguredat / de las ditas cosas, Iuro por dios, et la cruz, et los santos quatro evangelios de mis manos corporalmente tocados, todas las ditas cosas firmes, haver et tener, et en alguna cosa no contravenir, renunciamos cuando aquesto todo derecho, fuero, et costumbre, contra las ditas cosas ve / nientes et en alguna cosa perturbantes, de las quales cosas a nos, ditas donna Bonaventura et donna Beatriz, et procurador de suso dito, en las ditos nombres mandamos et requerimos al notario dicho scripto, que faga dos cartas publicas, partidas por A, B, C, et seelladas con el siello de mi dita / donna Bonaventura, pendient de las quales tengamos nos la una, y la otra los ditos pobladores. Fecho fue aquesto en el Castiello de Eslida, dia martes, siet dias del mes de Mayo del anyo de la Natividat de Nuestro Senyor Dios. Mil trezientos Setanta. / Testimonios fueron a esto presentes Miguel Assensio et Miguel Yuanyes, Moradores de la villa de Chelva. / Sig (Rubricado) no de mi Frances de Carcasses, notario publico por toda la tierra que fue del muyt noble don Pedro Senyor de Exerica, quod qui a todas las sobre ditas cosas present fuy e aquesto scrivir fiz, con raso e emendado en la cinquantena linea do dize: Ite que los ditos pobladores et los / suyos sean tenidos dar de cena en cada un anyo por todo, et en Cinquanta et una linea do se leye: tiempos en la fiesta de Sant Miquel, a mi dita Donna Bonaventura et a nuestros successores en el dito lugar, dozientos cinquanta solidus, empero de gracia special femoslos fran / cos de dita cena por ocho anyos primero venideros, por las quales pecha et cena, si non las pagaren en los ditos tiempos pueda seyer feta execucion en sus bienes, como por regalias de Senyor. Item queremos que los... et cerre.