De i Bužares
I
editL è un proverbio fašan, che l diš: […] L giat no lè bon de lašar star le soriče! e chest proverbio ge stas proprio ben a noš piovan, che no le bon le lašar star le bužie.
Ein fassanisches Sprichwort sagt: […] Die Katze kann das Mausen nicht lassen! Und dieses Sprichwort trifft gerade auf unseren Pfarrer sehr gut zu, der das Lügen nicht lassen kann.
II
editNo l’é che nöš scritores (duč e doi, più o manco) i aese abù en gran cruzi de scriver en bel fašan: […] perché che nlaoita chi che scrivea fašan l’era dut jent studiada, e se sa ben che ‘l fašan el se laša sorì mešedar col talian.
Unsere Schreiber (mehr oder weniger beide) [gemeint sind die Autoren der Flugblätter, RB/PV] bemühten sich nicht sehr, ein schönes Fassanisch zu schreiben: […] weil dazumal all jene, die Fassanisch schrieben, studiert hatten, und man weiß nur zu gut, dass das Fassanische sich leicht mit dem Italienischen vermischen lässt.