101649Drácula — Capítulo 2Bram Stoker

Diário de Jonathan Harker Cuntinaçon

05 de maio -. Que you debie star drumindo, pus cierta mente se you stubisse totalmente çperto you debe tener notado l'aprossimaçon dun lugar notable. Na scuridon de l pátio parecie de tamanho cunsidrable, i cumo bários caminos scuros liebórun del an grandes arcos de buolta purfeita, ye, talbeç, parecie maior de l que rialmente ye. You inda nun tengo sido capaç de bé-lo a la luç de l die.

Quando la carruaige parou, l motorista çceu i stendiu a mano para me ajudar la çcer. Mais ua beç nun pude deixar de notar sue fuorça prodigiosa. Sue mano, na berdade, parecie un bício d'aço que poderie tener smagado a mie se el tubisse scolhido. Anton el pegou minhas armadilhas, i colocou-los ne l suolo al miu lado anquanto you staba acerca dua puorta grande, bielho i crabeijado cun grandes crabos de fierro, i coloque nua antrada projeçon de piedra maciça. You podie ber, mesmo sob la luç fraca que la piedra fui sculpida an massa, mas que la scultura tenie sido mui çgastado pul tiempo i clima. Anquanto you staba, l motorista pulou outra beç an sue cadeira i sacudiu las rédeas. Ls cabalhos ampeçórun la frente, i armadilha, i todo zapareciu dua de las abierturas scuras.

You quedei an siléncio adonde you staba, porque you nun sabie l que fazer. De campana ó batedor nun habie senhal. Atrabeç destas paredes carrancudo i abierturas de jinelas scuras que nun era probable que a mie boç puode penetrar. L tiempo que you speraba parecie nun tener fin, i you senti dúbedas i medos que se aglomírun arriba de mi. Que tipo de lugar que you tenie benido, i antre que tipo de pessona? Que tipo d'abintura sombria era an que you habie ambarcado? Fui este un ancidente habitual na bida de caixeiro dun adbogado ambiado para splicar la cumpra dua propiadade de Londres para ua strangeira? Funcionário de l'adbogado! Mina nun gustarie desso. Adbogado, para pouco antes de deixar Londres, you soube que miu eisame fui un sucesso, i agora stou un adbogado full-blown! Comecei a sfregar ls uolhos i me belhiçcar para ber se you staba acordado. Todo parecie un pesadelo horrible para mi, i you speraba que you de repente acordado, i me ancontrar an casa, cul amanhecer lutando pulas jinelas, cumo you tube agora i outra beç sentiu na parte de la manhana depuis dun die de scesso de trabalho. Mas a mie chicha respundírun l teste belhiçcar, i mius uolhos nun stában a ser anganhados. You staba rialmente acordado i antre ls Cárpatos. Todo que you podie fazer era ser paciente i asperar la benida de manhana.

Assi cumo you tenie chegado a essa cuncluson, oubi un passo pesado se aprossimando por trás de la grande puorta, i biu atrabeç de las frestas l brilho dua luç que ben. An seguida, houbo l sonido de corrientes chacoalhando i fazendo bruído de parafusos grandes tiradas de buolta. La chabe fui girada cul bruído grade de longo desuso, ea grande puorta se buolta.

Drento, staba un bielho alto, salbar barbeado por un bigote branco longo, i bestido de negro de la cabeça als pies, sin ua única mancha de quelor subre el an qualquiera lugar. El seguraba na mano ua bumbilha de prata antiga, na qual la chama queimou sin chupon ó globo de qualquiera tipo, lançando longas selombras trémulas cumo brilhou ne l porjeto de la puorta abierta. L bielho me fizo un géstio cula mano dreita cun un géstio cortés, dezindo an Anglés eicelente, mas cun ua entonaçon stranha.

"Bienbenido a a mie casa! Digite libremente i de sue libre i spontánea buntade!" El nun fizo nanhun mobimiento de pisar para me ancontrar, mas quedou cumo ua státua, cumo se sou géstio de buonas-benidas tenie fixado el an piedra. Ne l'anstante an que, inda assi, que you tenie passou por cima de l limiar, mudou-se ampulsibamente pa la frente, i stendendo a mano segurou a mie cun ua fuorça que me fizo stremecer, un eifeito que nun fui diminuído pul fato de qu'el parecie friu cumo carambelo, mais cumo a mano dun muorto de l qu'un home bibo. Mais ua beç el dixe:

"Bienbenido a a mie casa! Digite libremente. Baia cun sigurança, i salir un pouco de la felicidade que bocé traç!" La fuorça de l'aperto de mano era mui semelhante al que you tenie notado ne l motorista, cujo rostro you nun tenie bisto, que por un momiento you dubidei se nun fusse la mesma pessona cun quien you staba falando. Anton, para tener certeza, you dixe anterrogatibamente, "Cunde Drácula?"

El curbou-se nua maneira cortés cumo el respundiu: "You sou Drácula, i dou-le buonas-benidas, l Sr. Harker, a mie casa. Antre, l'aire de la nuite ye friu, i bocé ten necidade de comer i çcansar." Anquanto el falaba, el colocou la bumbilha nun suporte na parede, i saindo, lebou mie bagaige. El lebou-a antes que you podisse eibitar el. You protestei, mas el ansistiu.

"Nó, senhor, bocé ye miu cumbidado. Yá ye tarde, i miu pobo nun stan çponibles. Deixe-me ber a mi mesmo l sou cunfuorto." El ansistiu an liebar minhas armadilhas al longo de la passaige i, an seguida, ua grande scaleira an caracol, i al longo dua outra grande passaige, an cujo suolo de piedra ls nuossos passos tocou perfundamente. Ne l final deste el abriu ua puorta pesada, i me alegrei al ber drento dua sala bien eiluminada an qu'ua tabela fui spalhada pa l jantar, i an cujo poderoso lume un grande fuogo de troncos, recentemente reposto, anflamado i queimado.

L conde parou, colocando las minhas malas, fechou la puorta i atrabessar la sala, abriu ua outra puorta, que daba para ua pequeinha sala otogonal eiluminada por ua única bumbilha, i, aparentemente, sin ua jinela de qualquiera spece. Passando por esso, el abriu outra puorta, i me fizo senhal para antrar. Era ua bison bienbenida. Por eiqui fui un grande quarto bien eiluminado i calecido cun outra lume, mas tamien acrecientou que, ultimamente, ls percipales registros stában frescas, qu'ambiou un bruído oco-se la grande chupon. L própio conde deixei mie bagaige drento i retirou-se, dezindo que, antes d'ancerrar la puorta.

"Bocé bai percisar, depuis de sue biaige, para se diçscar, fazendo sou casa de banho. Cunfio que bocé bai ancontrar todo l que bocé quejir. Quando stubir pronto, bamos pa l'outra sala, adonde bocé ancontrará l sou jantar preparado."

La luç eo calor i bienbenido cortés de l conde parecie tener dissipado todas las minhas dúbedas i medos. Tenendo an seguida, chegou l miu stado normal, you çcubri que you staba meio faminto cun fame. Assi, fazer un casa de banho apressado, you fui pa l'outro quarto.

You ancontrei la cena yá defenidos. Miu anfitrion, que staba nun de ls lados de la grande lume, costielhado na piedra, fizo ua óndia graciosa de sue mano pa la mesa, i dixe:

"You rezo para que bocé, star sentado i apoio cumo bocé por fabor. Bocé bai cunfio, çculpe-me que you nun acumpanhá-lo, mas you yá jantei, i you nun sup."

Antreguei-le la carta selada que l Sr. Hawkines habie cunfiado a mi. Abriu-l'i lé-lo grabemente. Anton, cun un sorriso ancantador, qu'el antregou para mi ler. Ua passaige de, pul menos, me dou un arrepio de prazer.

"You tengo que lamentar qu'un ataque de pinga, malina de la qual you sou un sofredor custante, proíbe absolutamente qualquiera biaige de a mie parte por algun tiempo para benir. Mas you stou feliç an dezir que you puodo ambiar un sustituto suficiente, alguien an quien you tengo todos ls possibles cunfiança. El ye un home moço, cheno d'einergie i talento, a la sue maneira, i dua çposiçon mui fiel. El ye çcreto i silencioso, i creciu an maturidade ne l miu serbício. El debe star pronto para participar an bocé quando bocé durante la sue stadie, i tomaran las sues anstruçones an todos ls assuntos. "

La cuntaige se aprossimou i tirou la tapadeira dun prato, i you caí dua solo beç nun eicelente frango assado. Este, cun un pouco de queiso i ua salada i ua garrafa de bielho Tokay, de la qual you tenie dous copos, fui l miu jantar. Durante l tiempo an que you staba comendo l Cunde me fizo muitas preguntas a respeito de mie biaige, i you dixe a el por todos ls graus que you tenie spurmentado.

A essa altura, you tenie treminado l miu jantar, i pul zeio de miu anfitrion tenie eilaborado ua cadeira acerca de la lume i ampeçou a fumar un charuto qu'el me oufereciu, al mesmo tiempo, çculpando-se qu'el nun fumaba. Tube agora l'ouportunidade d'ouserbá-lo, i ancuontrou-lo dua fesionomie mui marcado.

Sou rostro era fuorte, mui fuorte, aquelino, cun alta puonte de l nariç fino i narinas peculiar an arco, cula tiesta cúpula eilebada, i pelo crece scassamente buolta de ls templos, mas profusamente an outro lugar. Sues subreceilhas éran mui grande, quaije se ancontrórun ne l nariç, i cun pelo spesso que parecie anrolar an sou própio profuson. La boca, até adonde you podie bé-lo sob l bigote pesado, fui fixado i bastante cruel pa l feturo, cun dientes brancos peculiarmente afiadas. Estes se porjetaba subre ls lábios, cuja bermelhidon notable mostrou bitalidade surprendente nun home de sue eidade. Pa l resto, sues oureilhas éran pálidas, i ne l topo stremamente apuntou. L queixo era ancho i fuorte, ea ampresa bochechas ambora fina. L'eifeito giral fui un de ls palideç straordinária.

Até agora you tenie notado las cuostas de las manos anquanto stában de zinolhos a la luç de l fuogo, i eilhes parecian bastante branca i fina. Mas bendo-los agora acerca de mi, you nun podie deixar de notar qu'eilhes fúrun bastante grosseiro, ancho, culs dedos d'agachamiento. Ye stranho dezir, habie pelos ne l centro de la palma de a mano. Las unhas éran longas i bien, i cortar a un punto agudo. Cumo l conde se anclinou subre mi i sues manos me tocórun, nun pude reprimir un stremecimiento. Puode tener sido que sue respiraçon era patente, mas ua horrible sensaçon de náusea se apoderou de mi, l que, faga l que you gustarie, you nun cunseguia sconder.

L conde, eibidentemente, perceber, recuou. I cun ua espece de sorriso triste, que mostrou mais de l qu'el inda nun tenie feito ls dientes protuberantes, sentou-se outra beç an sou própio lado de la lume. Nós dous stábamos an siléncio por un tiempo, i quando olhei pa la jinela, bi l purmeiro traço scuro de la benida de l'amanhecer. Nun parecie un siléncio stranho de todo. Mas, cumo you oubi, you oubi cumo se alhá de baixo, ne l bal l'uibo de muitos lobos. Ls uolhos de l conde brilhában, i el dixe.

"Oubi-los, ls filhos de la nuite. Que tipo de música qu'eilhes fázen!" Bendo, suponho, algua spresson ne l miu rostro stranho para el, el acrecientou: "Ah, senhor, ls moradores de la cidade nun puode antrar ne ls sentimientos de l caçador." Anton el se liebantou i dixe.

"Mas bocé debe star cansada. Sou quarto ye todo pronto, i manhana bocé debe drumir l quanto quejir. Tengo que quedar loinge até la tarde, para drumir bien i sonhar tamien!" Cun ua reberéncia cortés, el abriu para mi se la puorta pa la sala otogonal, i antrei ne l miu quarto.

You sou todo nun mar de marabilhas. Dubido. You temo. Acho que las cousas stranhas, que nun me atrebo a cunfessar a mie própia alma. Dius me manter, mesmo que solo pa l bien daqueles querido para mi!

07 maio -. Ye outra beç de manhana cedo, mas you tengo çcansado i apreciamos las radadeiras binte i quatro horas. Drumi até tarde ne l die, i acordei de mie própia buntade. Quando you tenie me bestido, fui pa la sala adonde habiemos jantado, i ancuontrou un pequeinho-almuorço friu defenidos, cun café mantido caliente pul pote de séren colocados ne l forno. Habie un carton subre la mesa, ne l qual staba scrito - "You tengo qu'estar ausente por un tiempo Nun spere por mi D..". I defenido para i çfrutou dua refeiçon saudable. Quando you tenie feito, you olhei para un campana, para que you puoda deixar ls funcionairos saben que you tenie acabado, mas you nun poderie ancontrar un. Hai cierta mente deficiéncias stranhos na casa, cunsidrando las eibidéncias straordinárias de riqueza que stan me round. L serbício de mesa ye d'ouro, i tan bien feito que debe ser d'eimenso balor. Las cortinas i stofados de las cadeiras i sofás i las cortinas de a mie cama son ls tecidos mais caros i mais guapo, i debe tener sido de balor fabuloso quando eilhes fúrun feitos, porque son seclos d'eidade, mas an eicelente forma. You bi algo parecido culs an Hamton Court, mas eilhes fúrun ousados ​​i çgastados i comido pulas traças. Mas, inda assi, an nanhun de ls quartos eisiste un speilho. Nun hai nin mesmo un copo higiénico na mie mesa, i you tenie que pegar l pequeinho bidro de barbear de a mie bolsa antes que you podisse ó barba ó scobar miu pelo. You inda nun bi un serbo qualquiera lugar, ó oubiu un sonido acerca de l castielho, sceto l'uibo de ls lobos. Algun tiempo depuis que you tenie treminado mie refeiçon, you nun sei se la chamá-lo de pequeinho-almuorço ó jantar, pus era cinco horas - seis horas, quando you tenie, you parecie tener algo para ler, pus you nun gustaba d'ir subre l castielho até que you tenie pedido la permisson de l Cunde. Nun habie absolutamente nada ne l quarto, libro, jornal ó mesmo materiales de scrita, anton you abri outra puorta na sala i ancuontrou ua spece de biblioteca. A mina ouposto puorta You tentei, mas nun ancuontrou trancada.

Na biblioteca you ancontrei, para mie grande alegrie, un grande númaro de libros an anglés, prateleiras anteiras chenas deilhes, i belumes ancadernados de rebistas i jornales. La mesa ne l centro staba cheno de rebistas i jornales angleses, ambora nanhun deilhes era de data mui recente. Ls libros éran de l tipo mais bariado, stória, geografie, política, eiquenomie política, botánica, geologie, dreito, todos relacionados cula Anglaterra i Anglés bida i ls questumes i maneiras. Habie até mesmo esses libros de refréncia cumo l Diretório de Londres, l "Red" i "Vlue" libros, Almanaque de Whitaker, de l Eisército i de la Marina Lists, i d'algua forma alegrou l miu coraçon bé-lo, la lista de Dreito.

Anquanto you staba mirando pa ls libros, la puorta se abriu i antrou l Cunde. El me cumprimentou dua forma saudable, i que speraba que you tubisse tenido ua buona nuite de çcanso. An seguida, el cuntinou.

"Stou cuntente por tener ancontrado l sou camino eiqui, pus tengo certeza de qu'hai mui que le antressan. Esses cumpanheiros", i el colocou a mano subre alguns de ls libros ", ténen sido buns amigos para mi, i por alguns anhos passado, zde que you tube l'eideia d'ir para Londres, me dórun muitas i muitas horas de prazer. Atrabeç deilhes, you bin a coincer l sou grande Anglaterra, i conhecé-la ye amá-la. Anseio que passar pula lotado rues de sue poderosa Londres, para star ne l meio de l turbilhon i corrida de l'houmanidade, para cumpartilhar sue bida, la sue mudança, la sue muorte, i todo l que l torna l que ye. Mas, anfelizmente! Até agora you solo sei la léngua atrabeç de libros. Para bocé, miu amigo, you uolho esso you sei que para falar ".

"Mas, Cunde," you dixe, "Bocé sabe i falar Anglés bien!" El curbou-se grabemente.

"Agradeço la bocé, miu amigo, por to l sou ourçamiento mui lisonjeiro, mas inda tengo medo de que you sou, mas un pouco na strada you eirie biajar. Berdade, you sei que la gramática i las palabras, mas inda assi, you nun sei cumo para falar deilhes. "

"Na berdade," you dixe, "Bocé fala eicelente."

"Nun ye assi", el respundiu. "Bien, you sei que, se you mober-se i falar an sou Londres, nanhun hai que nun me conhecen por un stranho. Esso nun ye suficiente para mi. Eiqui stou nobre. You sou un Boyar. Las pessonas quemuns me conhece , i you sou mestre. Mas un stranho nua tierra estranha, el nun ye un. Homes que nun l conheço, i sei que nun ye cuidar nó para. Stou cuntente se you sou cumo l resto, para que naide pára se el me bé, ó faç ua pausa an sue fala, se el oube las minhas palabras, 'Ha, ha! Un stranho!' You stube tanto tiempo mestre que you serie mestre inda, ó pul menos que nanhun outro debe ser mestre de mi. Bocé ben a mi nun solo cumo agente de l miu amigo Peter Hawkines, de Seter, para me cuntar todo subre a mie nuoba propiadade an Londres. Bocé debe, you cunfio, çcanso eiqui cumigo un tiempo, para que la nuossa fala you puoda daprender l'entonaçon Anglés. I you gustarie que bocé me diga quando you fago erro, mesmo de l menor, na mie léngua. You Lamiento que you tenie que star loinge por tanto tiempo hoije, mas bocé bai, you sei perdoar aquel que ten tantos assuntos amportantes na mano. "

Ye claro que you dixe todo l que podie subre star çpuosto, i preguntou se you poderie antrar naquel quarto, quando you scolhi. El respundiu: "Si, cierta mente", i acrecientou.

"Bocé puode ir la qualquiera lugar que bocé zeia ne l castielho, salbo se las puortas stan trancadas, adonde ye claro que bocé nun bai querer ir. Hai rezones que todas las cousas son cumo son, i se bocé ber culs mius uolhos i saber cul miu coincimiento, bocé talbeç antender melhor. " You dixe que tenie certeza desso, i anton el cuntinou.

"Stamos na Trasilbánia, i Trasilbánia nun ye la Anglaterra. Nuossos caminos nun son ls buossos caminos, i haberá la bocé muitas cousas stranhas. Nay, de l que bocé me cuntou subre sues spriéncias, yá que bocé sabe algo de l que cousas stranhas alhá puode ser ".

Esso lebou la muita cumbersa i, cumo era eibidente qu'el querie falar, mesmo que solo por causa de falar, preguntei-le muitas preguntas subre cousas que yá acuntecírun cumigo ó antrar drento de l miu abiso prébio. A las bezes, el shered fura de l'assunto, ó la cumbersa fingindo nun antender, mas giralmente el respundiu todo l que you pedi mais francamente. Anton, cumo l tiempo passou, i you tengo un pouco mais ousado, preguntei-le alguas de las cousas stranhas de la nuite anterior, cumo, por eisemplo, por que l cocheiro fui pa ls lugares adonde el tenie bisto las chamas azules. El anton me splicou qu'era quemumente acraditában que nua cierta nuite de l'anho, onte a la nuite, de fato, quando todos ls spritos malignos son suposto tener anfluéncia çmarcada, ua chama azul ye bisto an qualquiera lugar adonde l tesouro fui scondido.

"Esse tesouro fui scondido", el cuntinou, "na region atrabeç de la qual bocé bieno onte a la nuite, mas puode haber pouca dúbeda. Pus era a tierra lutórun durante seclos pula Valáquia, l Saxon eo Turk. Por que, hai quaije un pie de tierra an to essa region que nun fui anriquecido pul sangre d'homes, patriotas ó ambasores. Ne ls bielhos tiempos habie mexendo bezes, quando l'austríaco eo húngaro surgiu an hordas, eo patriotas saliu para ancontrá-los, homes i mulhieres, ls idosos i ls ninos tamien, i sperou la sue benida nas peinhas subre ls passes, para que podíssen barrer çtruiçon subre eilhes cun sou abalanches artificial. Quando l'ambasor fui triunfante qu'el ancuontrou, mas pouco , pa l qu'houbo fui abrigada ne l tierra amigable. "

"Mas cumo," dixe you, "el puode tener permanecido mui tiempo çconhecido, quando hai un índice de certeza de que se ls homes, mas se dan al trabalho de mirar?" L conde sorriu, i quando sous lábios correu de buolta subre las gengibas, ls dientes longos i afiados caninos, mostrou fura de forma stranha. El respundiu:

"Porque l camposino stá ne l coraçon dun cobarde i un tolo! Essas chamas solo aparecen nua nuite, i naqueilha nuite nanhun home desta tierra bai, se el puode ajudá-lo, sin agitar sues puortas. I, caro senhor, mesmo se el fizo el nun saberie l que fazer. Porque, mesmo l camposino que bocé me diç de quien marcou l lugar de la chama nun se sabe para adonde mirar a la luç de l die, mesmo para sou própio trabalho. Mesmo que bocé nun eirie, atrebo-me a ser jurado , ser capaç d'ancontrar esses lugares de nuobo? "

"Alhá bocé stá cierto ", dixe you. "You sei mais de l que ls muortos, adonde até mesmo a mirar para eilhes." Anton, deribou an outros assuntos.

"Benga", dixe el por fin, "diga-me de Londres i de la casa que bocé adquiriu para mi." Cun un pedido de çculpas pa l miu çleixo, fui pa l miu quarto para oubter ls decumientos de a mie bolsa. Anquanto you staba colocando-los an orde, oubi un bruído de porcelana i prata na sala al lado, i cumo you passei, notei que la mesa tenie sido apagada ea bumbilha acesa, pus fui nessa época perfundamente ne l scuro. Las bumbilhas tamien fúrun acesas ne l studo ó na biblioteca, i you ancontrei l Cunde deitado ne l sofá, lendo, de todas las cousas de l mundo, un Guia de Bradshaw Anglés. Quando cheguei an limpou ls libros i papéis de la tabela, i cul you fui an prainos i açones i figuras de todos ls tipos. El staba antressado an todo, i me pediu ua miríade de questones subre l lugar i sous alredores. El claramente tenie studado d'antemon todo l que podie oubter subre l'assunto de l bairro, para el, eibidentemente, ne l final sabie mui mais de l que you fiç. Quando comentei esso, el respundiu.

"Bien, mas, miu amigo, nun ye necessairo que you deberie? Quando you bou alhá starei solico, i miu amigo Harker Jonathan, nó, perdoe-me. Que you caia an hábito de poner l sou patronímico de l miu paíç an purmeiro lugar, l miu amigo Jonathan Harker nun bai star al miu lado para corregir i ajudar-me. El stará an Seter, quilómetros de çtáncia, probabelmente trabalhando an papéis de la lei cun miu outro amigo, Peter Hawkines. assi! "

Fumos bien ne l negócio de la cumpra de la propiadade an Purflet. Quando you le tenie dezido ls fatos i ten la sue assinatura culs decumientos necessairos, i tenie scrito ua carta culs pronto para ambiar pa l Sr. Hawkines, ampeçou la me preguntar cumo you tenie ancontrado un lugar tan apropiado. You li para el las notas que you tenie feito na época, i que me anscrebir eiqui.

"Ne l Purflet, nun byroad, me deparei cun solo un lugar cumo parecie ser necessairo, i adonde fui eisibido un abiso an ruínas que l lugar staba a la benda. El fui cercado por un muro alto, de strutura antiga, custruída de pesados piedras, i nun fui reparado por un grande númaro d'anhos. Ls portones son cerrados de bielho carbalho i fierro pesado, todos comidos pula ferrugen.

"La propiadade ye chamada Carfax, sin dúbeda, ua corrupçon de la bielha face Quatre, cumo la casa ye de quatro faces, cuncordando culs puntos cardeales de la bússola. El cuntén an todas las cerca de binte heitares, cumpletamente cercado pul muro de piedra sólida arriba andicado . Hai muitas arbles subre el, l que torna an lugares sombrios, i nun hai un perfundo lago scuro d'aparéncia ó pequeinho lago, eibidentemente, alimentado por alguas fuontes, cumo l'auga ye clara i scoa nun fluxo de bun tamanho. La casa ye mui grande i de todos ls períodos atrás, you dirie, até ls tiempos mediebales, por un lado, ye de piedra stremamente gruossa, cun poucas jinelas ne l'alto i fuortemente barrado cun fierro. Parece que parte dua fortaleza, i stá acerca dua antiga capielha ó eigreija. que you nun poderie antrar, cumo you nun tenie la chabe de la puorta que daba a el a partir de casa, mas tengo tenido culs mius Kodak bista que a partir de bários puntos. La casa tenie sido adicionado , mas dua forma mui çperso Hai camino, i you solo puodo adebinar la cantidade de tierra que cobre, que debe ser mui grande., mas son poucas casas por acerca, sendo un deilhes ua casa mui grande solo recentemente adicionados i formado nun hospício pribado. El nun ye, inda assi, besible a partir de ls jardines ".

Quando treminei, el dixe: "You stou cuntente qu'el stá bielho i grande. You mesmo sou dua família d'eidade, i de bibir nua casa nuoba, me matarie. Ua casa nun puode ser habitable nun die, i depuis de todo, cumo alguns dies bai fazer un seclo. Alegro-me tamien qu'hai ua capielha de ls bielhos tiempos. Nós nobres de la Trasilbánia amor nun pensar que ls nuossos uossos puode star antre ls muortos quemun. You nun busco l'alegrie nin l'alegrie, i nun la bolutuosidade brilhante de mui sol i augas cristalinas qu'agradan ls moços i gay. yá nun sou moço, i miu coraçon, atrabeç d'anhos cansados ​​de luto subre ls muortos, nun stá an sintonia cun alegrie. Para alhá desso, las paredes de l miu castielho stan quebrados. Las selombras son muitos, eo bento sopra friu atrabeç de las ameias quebradas i queixilhos. Adoro la selombra ea selombra, i starie solico cun mius pensamientos quando you podir. " D'algua forma, sues palabras i sou mirar nun parecie acuordo, ó anton fui que sou eilenco de cara fizo l sou sorriso mirar maligno i sombrio.

Atualmente, cun ua çculpa, el me deixou, me pedindo para puxar mius papéis juntos. Fui algun tiempo afastado, i you comecei a mirar para alguns de ls libros al miu redror. Un deilhes era un atlas, que you achei abriu naturalmente la Anglaterra, cumo se esse mapa tenie sido mui ousado. Al mirar para el you ancontrei an alguns lugares pequeinhos anéis marcados, i an eisaminar estes notei qu'era acerca de Londres, ne l lado leste, adonde manifesta la sue nuoba propiadade fui localizado. Ls outros dous fúrun Seter, i Whitby na cuosta Yorkshire.

Fui a melhor parte dua hora, quando l Cunde boltou. "Aha!" dixe el. "Inda an sous libros? God! Mas bocé nun debe trabalhar siempre. Venga! Fui anformado que l jantar stá pronto." El me pegou pul braço i fumos pa l quarto al lado, adonde you ancontrei un eicelente jantar pronto na mesa. L Cunde outra beç se çculpou, cumo el tenie jantado fura na sue star loinge de casa. Mas el se sentou cumo na nuite anterior, i cumbersou, anquanto you comie. Depuis de l jantar, you fumaba, cumo na radadeira nuite, eo conde quedou cumigo, cumbersando i fazendo preguntas subre todos ls assuntos eimaginables, hora passado hora. Senti qu'el staba quedando mui tarde, ye berdade, mas you nun dixe nada, porque you me senti na oubrigaçon d'atender ls zeios de miu anfitrion an todos ls sentidos. You nun staba cun sono, cumo l longo sono onte tenie me fortalecido, mas you nun podie deixar de spurmentar aquel friu que ben mais un pa la benida de la madrugada, que ye cumo, la sou modo, la birada de la maré. Eilhes dízen que las pessonas que stan acerca de la muorte morren giralmente cula mudança de madrugada ó na birada de la maré. Quien ten quando se stá cansado, i amarrado cumo se fusse al sou puosto, spurmentou essa mudança na atmosfera puode mui bien acraditar. Todo dua beç, oubimos l canto de l galho chegando cun stridéncia subrenatural atrabeç de l'aire de la manhana clara.

Cunde Drácula, saltando subre sous pies, dixe: "Por qu'eisiste la manhana outra beç! Cumo negligente stou la deixá-lo quedar assi por mui tiempo. Bocé debe fazer la sue cumbersa subre l miu querido nuobo paíç de la Anglaterra menos antressante, de modo que nun puode squecer cumo l tiempo boa por nós ", i cun un arco cortés, el debrebe me deixou.

Fui pa l miu quarto i fechou las cortinas, mas habie pouco a perceber. Mie jinela daba pa l pátio, todo l que you podie ber era la cinza caliente d'aceleraçon cielo. Anton, you puxei las cortinas outra beç, i tener scrito d'hoije.

08 de maio -. Comecei a temer que you escrebi neste libro que you staba quedando mui difusa. Mas agora you stou cuntente que you antrei an detalhes zde l'ampeço, pus hai algo mui stranho subre este lugar i todo an que you nun puodo, mas se sentir çcunfortable. You gustarie de ser siguro i fura del, ó que you nunca tenie chegado. Puode ser qu'esta eisisténcia nuite stranha stá dezindo subre mi, mas gustarie de qu'esso fusse todo! Se houbisse naide para cumbersar you poderie suportá-lo, mas nun hai naide. You solo tengo l Cunde de falar cun, i el - You temo que sou you la única alma biba drento de l lugar. Deixe-me ser prosaico medida an que ls fatos puoden ser. El bai me ajudar a suportar, i eimaginaçon nun debe liebar a la loucura cumigo. Se esso acuntecer, stou perdido. Deixe-me dezir dua solo beç cumo you stou, ó parécen.

You solo drumi alguas horas, quando you fui pa la cama, i sentindo que you nun cunseguia mais drumir, liebantou-se. You tenie çligado l miu copo de barbear al lado de la jinela, i staba ampeçando a fazer la barba. De repente, senti ua mano ne l miu ombro, i oubi la boç de l Cunde que me dezie: "Buonos dies." Comecei, pus me spantado que you nun l tenie bisto, ua beç que l reflexo de l bidro cubierto to l quarto atrás de mi. Ne l'ampeço you me cortei un pouco, mas nun percebi esso ne l momiento. Tenendo respundido saudaçon de l Cunde, benerei-me pa l bidro outra beç para ber cumo you staba anganhado. Desta beç, nun poderie haber erro, pus l'home staba acerca de mi, i you podie bé-lo subre l miu ombro. Mas nun houbo reflexo del ne l speilho! La sala anteira atrás de mi fui eisibido, mas nun habie nanhun senhal dun home, sceto you.

Esso fui surprendente, i chegando ne l topo de tantas cousas stranhas, staba ampeçando a oumentar essa baga sensaçon de mal-star que you siempre tengo quando la cuntaige stá próssimo. Mas ne l'anstante an que you bi que l corte tenie sangrado un pouco, eo sangre staba scorrendo subre miu queixo. You coloquei la nabalha, trasformando cumo you fiç esso ua meia buolta para percurar algun sparadrapo. Quando l conde biu miu rostro, sous uolhos brilhában cun ua spece de fúria demoníaca, i de repente el tentou agarrar a mie gorja. I afastou-se i sue mano tocou l cordon de cuntas que rializou l curcefício. El fizo ua mudança anstantánea nel, pus la fúria passou tan rápido que you mal podie acraditar qu'el staba siempre alhá.

"Tome cuidado", dixe el, "cuidar cumo bocé se cortar. El ye mais peligroso de l que bocé pensa neste paíç." Anton, aprobeitando l bidro de barbear, el cuntinou, "I esta ye la cousa mais anfeliç que fizo l mal. Ye ua bugiganga falta de baidade de l'home. Fura cul!" I abrindo la jinela cun ua chabe de sue mano terrible, atirou para fura de l bidro, que fui quebrado an mil pedaços nas piedras de l pátio alhá ambaixo. An seguida, retirou-se sin dezir ua palabra. Ye mui xato, pus you nun beijo cumo you stou a fazer la barba, la nun ser ne l miu causo reloijo ó l fondo de la panela de barbear, l que, felizmente, ye de metal.

Quando you fui pa la sala de jantar, zayuno fui preparado, mas you nun cunseguia ancontrar l Cunde an qualquiera lugar. Anton you çjejun solico. Ye stranho qu'até agora you nun bi l Cunde comer ó buber. El debe ser un home mui peculiar! Depuis de l'almuorço you fiç un pouco de splorar ne l castielho. You sali na scaleira, i ancuontrou un quarto cun bista pa l sul.

La bista era magnífica, i d'adonde you staba nun habie qualquiera ouportunidade de bé-lo. L castielho queda na beira dun faia fantástico. La piedra que cai de la jinela cairie mil pies sin tocar an nada! Tanto quanto l'uolho puode alcançar ye un mar de copas de las arbles berdes, ocasionalmente cun ua fenda perfunda, adonde hai un abismo. Eiqui i eilhi, son filos de prata adonde ls rius serpenteian an çfiladeiros perfundos atrabeç de las florestas.

Mas you nun sou de coraçon, para çcrebir la beleza, pus quando you tenie bisto la bison que you mais splorada. Puortas, puortas, puortas an todos ls lugares, i to cerrada i trancada. An nanhun lugar a salbo de las jinelas nas paredes de l castielho hai ua salida çponible. L castielho ye ua berdadeira prison, i you sou un presioneiro!