Drácula by Bram Stoker
Capítulo 25

DR. DIÁRIO Seward

11 d'outubre de nuite -. Jonathan Harker, que me pediu para ouserbar esso, cumo el diç que ye quaije eigual a la tarefa, i el quier un registro sato mantido.

You acho que nanhun de nós quedórun surpresos quando fumos cumbidados a ber la Sra. Harker un pouco antes de l'horairo de l poner de l sol. Tenemos de tarde bin a antender que l nacer eo poner de l sol son ls sous tiempos de libardade peculiar. Quando sou bielho home puode se manifestar sin qualquiera fuorça cuntroladora subjugar ó cunté-la, ó ancitando-la l'açon. Este stado de sprito ó cundiçon ampeça cerca de meia hora ó mais antes de l sol nacer ó poner de l sol rial, i dura até ó l sol stá alto, ó anquanto las nubres inda stan brilhando culs centeilhas de streaming arriba de l'hourizonte. Ne l purmeiro, hai ua spece de cundiçon negatiba, cumo se algun laço fúrun soltos, i, an seguida, la libardade absoluta segue debrebe. Quando, mas, la libardade deixa la mudança para trás ó recaída ben debrebe, precedido solo por un período de siléncio d'adberténcia.

Hoije a la nuite, quando ne ls ancontramos, eilha staba un pouco custrangido, i dou todos ls senhales dua luita anterna. You colocá-lo para baixo me a eilha fazendo un sfuorço biolento, ne l mínimo anstante an qu'eilha poderie fazé-lo.

A poucos minutos, inda assi, dou-le l cuntrole cumpleto de si mesma. Anton, apuntando sou marido para se sentar al lado deilha ne l sofá, adonde eilha staba meio reclinado, eilha fizo l resto de nós trazer cadeiras d'acerca.

Tomando a mano de l marido ne l deilha, eilha ampeçou: "Stamos todos juntos eiqui an libardade, talbeç pula radadeira beç You sei que bocé siempre bai star cumigo até la fin." Este fui l marido cuja mano tenie, cumo podimos ber, apertou subre eilha. "Pula manhana, saímos an nuossa tarefa, i solo Dius sabe l que puode star na loija para qualquiera un de nós. Bocé bai ser tan buono para mi para me liebar cun bocé. Sei que todo l que ls homes sérios brabos puode fazer para ua pobre mulhier fraca, cuja alma stá perdida, talbeç, nó, nó, inda nó, mas ye, de qualquiera modo an jogo, bocé bai fazer. Mas bocé debe se lembrar que you nun sou cumo bocé. Hai un beneno an miu sangre , na mie alma, l que puode me çtruir, que debe çtruir-me, la nun ser qu'algun alíbio ben a nós. Oh, mius amigos, bocé sabe tan bien quanto you, que a mie alma stá an jogo. I, ambora you sei qu'hai ua maneira para mi, bocé nun debe i nó debe tomá-lo! " Eilha olhou suplicante para todos nós, por sue beç, ampeçando i treminando cul marido.

"L que ye assi?" preguntou Ban Heilsing nua boç rouca. "L que ye dessa forma, que nun debe, nun puode, tomar?"

"Que you puoda morrer agora, seia pula mie própia mano ó d'outra, antes que l mal maior ye totalmente fraugado. Que you sei, i bocé sabe, que se you stubisse muorto, ua beç que podie i eirie libertar miu sprito eimortal, mesmo que bocé que a mie pobre Lucy. Were la muorte, ó l medo de la muorte, la única cousa que quedou ne l camino you nun eirie ancolher para morrer eiqui agora, an meio als amigos que me aman. Mas la muorte nun ye todo. You nun puodo acraditar que morrer an tal causo, quando hai sperança delantre de nós i ua tarefa amarga a ser feito, ye la buntade de Dius. Antoce, you de a mie parte, dar-se eiqui la certeza de çcanso eiterno, i salir pa la scuridon, adonde puode ser l mais negro cousas que l mundo ó l mundo anferior detén! "

Stábamos todos an siléncio, pus sabie anstintibamente qu'este fui solo un prelúdio. Ls rostros de ls outros fúrun criados, i Harker creciu cinza pálido. Talbeç, el achou melhor de l que qualquiera un de nós l que staba por benir.

Eilha cuntinou: "Esto ye l que you puodo dar pa l Hotch-pot". You nun podie deixar de notar la frase legal singular, qu'eilha usou an tal lugar, i cun to la seriadade. "L que cada un de bós dar? Sues bidas que you conheço", eilha passou debrebe ", que ye fácele pa ls homes balientes. Sues bidas son de Dius, i bocé puode dar-les de buolta la El, mas l que bocé bai me dar?" Eilha olhou outra beç anterrogatibamente, mas desta beç eibitado l rostro de sou marido. Quincey parecie antender, el aceinhou cula cabeça, i sou rostro se eiluminou. "Anton you les dezirei claramente l que you quiero, pus nun debe haber nanhue queston dúbia nesta conexon antre nós agora. Bocé debe me prometer, todos i cada un, até mesmo bocé, miu amado marido, que debe chegar l tiempo, bocé bai matar me ".

"L que ye que l tiempo?" La boç era de Quincey, mas era baixa i tensa.

"Quando bocé debe star cumbencido de que stou tan mudado que ye melhor que you morra para que you puoda bibir. Quando stou assi, muorto na chicha, anton bocé bai, sin demora, dun momiento, crabar ua staca atrabeç de mi i cortou miu cabeça, ó fazer qualquiera outra cousa que puode star querendo me dar çcanso! "

Quincey fui l purmeiro a subir passado la pausa. El azinolhou-se delantre deilha i tomando-le a mano, dixe solenemente: "You sou solo un cara duro, que nun tenga, talbeç, bibeu cumo un home debe ganhar tal çtinçon, mas you te juro por todo l que you ye sagrado i querido que, se l tiempo yá chegou, nun bou recuar a partir de l deber que bocé defeniu nós. I you prometo la bocé, tamien, que you fazerei todo cierto , porque, se you sou solo dubidoso bou assumir que chegou l'hora! "

"Miu berdadeiro amigo!" era todo l qu'eilha poderie dezir an meio la lágrimas fast-queda, cumo curbando-se, beisou-le a mano.

"You juro la mesma cousa, mie querida Senhora Mina!" dixe Ban Heilsing. "I you!" dixe Lord Guildford, cada un deilhes por sue beç, azinolhando-se a eilha para fazer l juramiento. You segui, you mesmo.

An seguida, l marido birou para eilha wan d'uolhos i cun ua palideç sberdeada que subjugou la brancura de niebe de sou pelo, i preguntou: "I debo, tamien, fazer tal promessa, oh, mie mulhier?"

"Bocé tamien, mie querida", dixe eilha, cun suidade anfenita de piadade an sue boç i ls uolhos. "Bocé nun debe diminuir. Bocé stá mais próssimo i mais querido i to l mundo para mi. Nuossas almas stan ounidos nun solo, para to la bida i todos ls tiempos. Pense, querida, qu'houbo momientos an que brabos homes matórun sues mulhiers i sous womenkind, para manté-los de caer nas manos de l'enimigo. Sues manos nun bacilou qualquiera mais porque aqueilhes qu'amában amplorou a eilhes para matá-los. Ye deber de ls homes para cun aqueilhes la quien aman, nestes tiempos de probaçon dolorido! I oh, miu querido, se ye para ser que you debo ancontrar la muorte an qualquiera lado, que seia na mano daquele que me ama. Dr. Ban Heilsing, que nun squeciu la sue misericórdie ne l causo de l pobre Lucy para el qu'amaba. " Eilha parou cun un blush bolar, i mudou sue frase, "al que tenie mais dreito de dar-le la paç. Se esse tiempo benerá outra beç, you mirar para bocé para torná-lo ua mimória feliç de la bida de l miu marido, qu'era sou amante mano que me libertou de la scrabidon terrible arriba de mi ".

"Mais ua beç you juro!" bieno la boç ressonante de l Porsor.

Sra. Harker sorriu, sorriu de forma positiba, cumo cun un suspiro d'alíbio, eilha anclinou-se para trás i dixe: "I agora, ua palabra d'adberténcia, un abiso de que bocé nunca debe squecer. Desta beç, se algun die benir, puode benir de forma rápida i inesperada, i, nesse causo, bocé nun debe perder tiempo an ousar la sue ouportunidade. Nesse momiento you me poderie ser ... nó! Se l tiempo yá chegou, será que, coligados cul enimigo contra bocé.

"Mais un pedido", eilha tornou-se mui solene quando eilha dixe esso, "nun ye bital i necessairo cumo l'outro, mas you quiero que bocé faga ua cousa para mi, se bocé quejir."

Todos nós cuncordou, mas naide falou. Nun habie necidade de falar.

"You quiero que bocé leia l Serbício Burial". Eilha fui anterrompida por un gemido perfundo de sou marido. Tomando-le a mano, segurou-lo subre sou coraçon, i cuntinou. "Bocé debe lé-lo arriba de mi algun die. Qualquiera que seia la queston de to essa situaçon cun medo de las cousas, el bai ser un doce pensamiento de todos ó alguns de nós. Bocé, mie querida, you spero lé-lo, para, an seguida, stará na sue boç na mie mimória para siempre, acunteça l qu'acuntecer! "

"Mas oh, miu querido", suplicou el, "la muorte ye loinge de bocé."

"Nó", dixe eilha, segurando a mano d'adberténcia. "You sou mais perfunda cula muorte neste momiento de l que se l peso dua sepultura terrestre pesaba subre mi!"

"Oh, mie mulhier, que you debo ler?" dixe el, antes qu'el ampeçasse.

"Esso me cunfortar, l miu marido!" fui todo qu'eilha dixe, i el ampeçou a ler, quando eilha tenie cunseguido l libro pronto.

Cumo puodo, cumo poderie alguien, dezir daquela cena stranha, la sue solenidade, la sue tristeza, sue tristeza, sou horror, i para alhá desso, la sue doçura. Mesmo cético, que puode ber nada para alhá dua farsa de berdade amarga an qualquiera cousa sagrada ó emocional, tenerie sido derretido pa l coraçon tenie bisto aquel pequeinho grupo d'amigos amorosos i dedicados azinolhado redonda que ferido i sofredora senhora, ó oubiu l cuncurso peixon de la boç de sou marido, cumo an tones tan quebrados i emocional que muitas bezes el tubo que fazer ua pausa, el leu l serbício simples i guapa de l'antierro de ls muortos. You nun puodo cuntinar ... palabras ... i b-bozes ... f-falhar m-me!

Eilha staba cierta an sou anstinto. Por mais stranho que fusse, bizarro que puoda parecer a seguir, mesmo para nós, que sentiu la sue poderosa anfluéncia na época, que ne ls cunfortou muito. I l siléncio, que mostrou que ben recaída de la Sra. Harker de sue libardade d'alma, nun parecie tan cheno de zespero para qualquiera un de nós cumo se temia.



REBISTA Jonathan Harker'S

15 d'outubre de Barna -. Saímos de Charing Cross, na manhana de l die 12, chegou la Paris na mesma nuite, i tomou ls lugares garantidos para nós ne l Ourient Spress. Biajamos die i nuite, chegando eiqui an cerca de cinco horas. Lord Guildford fui al Cunsulado para ber se algun telegrama habie chegado para el, anquanto l resto de nós bieno l'este hotel ", dixe l Odessus". La biaige puode tener tenido ancidentes. You staba, inda assi, mui ansioso para chegar an, para cuidar deilhes. Até la Czarina Catherine entra an puorta, nun haberá antresse para mi an qualquiera cousa ne l mundo anteiro. Grácias la Dius! Mina stá bien, i parece star quedando mais fuorte. Sue quelor stá buoltando. Eilha drume muito. Durante to la biaige, eilha drumiu quaije l tiempo to. Antes de l nacer de l sol eo poner de l sol, inda assi, eilha ye mui çperto i alerta. I tornou-se un hábito para Ban Heilsing para heipnotizá-l'an tales ocasiones. An purmeiro lugar, fui necessairo algun sfuorço, i el tubo que fazer muitos passes. Mas agora, eilha parece ceder al mesmo tiempo, cumo que por hábito, i dificilmente ye neçaira qualquiera açon. El parece tener l poder nesses momientos particulares simplesmente buntade, i sous pensamientos le oubedecen. El siempre pregunta l qu'eilha puode ber i oubir.

Eilha respunde al purmeiro: "Nada, stá todo scuro."

I pa l segundo, "You puodo oubir l bater de las óndias contra l nabio, ea auga correndo por. Lona i cuordas de tenson i postes i metros range. L bento ye alto ... You puodo oubi-lo nas mortalhas, eo arco atira de buolta la spuma. "

Ye eibidente que la Czarina Catherine inda stá ne l mar, acelerando a camino de Barna. Senhor Godalming acaba de retornar. El tenie quatro telegramas, un la cada die zde qu'ampeçou, i todo pa l mesmo eifeito. Que la Czarina Catherine nun tenie sido relatada la Lloyd de qualquiera lugar. El tenie arranjado antes de salir de Londres, que l sou agente debe ambiar-le todos ls dies un telegrama dezindo que se l nabio tenie sido relatado. El era tener ua mensaige, mesmo que nun fúrun relatados, de modo qu'el puode star cierto de que nun habie un reloijo que stá sendo mantido na outra stremidade de l'arame.

Nós tubo jantar i fui pa la cama cedo. Manhana stamos para ber l bice-cónsul, i para ourganizar, se podirmos, subre l'oubtençon d'a bordo de l nabio, lougo qu'eilha chega. Ban Heilsing diç que bai ser la nuossa chance d'antrar ne l barco antre l nacer eo poner de l sol. L conde, mesmo qu'el assume la forma dun morciegano, nun puode atrabessar l'auga a correr por sue própia buntade, i por esso nun puode deixar l nabio. Cumo el nun se atrebe a mudar la forma de l'home sin suspeita, qu'el eibidentemente zeia eibitar, el debe permanecer na caixa. Se, anton, nós podemos benir a bordo depuis de l nacer de l sol, el stá a la nuossa mercé, para que puodamos abrir la caixa i certifique-se del, cumo fazimos de mala Lucy, antes qu'el acorde. Que misericórdie, el debe ampeçar a partir de todos nós nun bai cuntar muito. Pensamos que nun teremos muitos porblemas cun funcionairos ó ls marinheiros. Grácias la Dius! Este ye l paíç adonde la corrupçon puode fazer nada, i stamos bien abastecidos cun denheiro. Nós solo tenemos que tener certeza de que l nabio nun puode antrar an puorta antre l poner eo nacer de l sol sin sermos abisados, i seremos salbos. Juiç Moneybag bai resulber este causo, you acho!

16 de Outubre -. Relatório de l Mina cuntina l mesmo. Polimiento óndias i auga corriente, scuridon i faborecendo bentos. Stamos, eibidentemente, an bun tiempo, i quando oubimos de la Czarina Catherine staremos prontos. Cumo eilha debe passar ls Dardanelos tenemos la certeza de tener algun relatório.

17 d'outubre -. Todo ye mui bien resolbido agora, you acho, para recebir l conde an sou retorno de sue turné. Godalming dixe als carregadores qu'el eimaginaba que la caixa ambiada a bordo puode cunter algo roubado dun amigo del, i ten ua meia cunsentimiento para que podisse abri-lo por sou própio risco. L propiatairo dou-le un papel a dezir l capitan para dar-le todas las facelidades an fazer l qu'el scolheu a bordo de l nabio, i tamien ua outorizaçon semelhante al sou agente an Barna. Benimos l'agente, que quedou mui ampressionado cun maneira gentil de Guildford para el, i todos nós stamos sastifeitos que todo l qu'el puode fazer para ajudar nuossos zeios será feito.

Nós yá arranjou l que fazer ne l causo de chegarmos la caixa abierta. Se la cuntaige fur alhá, Ban Heilsing i Seward bai cortar la sue cabeça dua beç i anfiar ua staca an sou coraçon. Morris i Guildford i bou eibitar anterferéncias, mesmo se tubirmos qu'ousar las armas que teremos pronto. L porsor diç que, se podemos assi tratar l cuorpo de l conde, el bai lougo passado la queda an pó. Nesse causo, nun haberie probas contra nós, ne l causo de qualquiera suspeita d'assassinato fúrun çpertadas. Mas mesmo se nun fusse, deberíamos quedar de pie ó caer por nuosso ato, i talbeç algun die esta mui roteiro puode ser ua eibidéncia de benir antre alguns de nós i ua cuorda. Para mi, que you deberie aprobeitar l'ouportunidade única tamien felizmente se fusse para benir. Queremos dezir para nun deixar piedra subre piedra para rializar la nuossa antençon. Nós cunseguimos cun alguns funcionairos que l'anstante an que la Czarina Catherine ye bisto, stamos a ser anformado por un mensageiro special.

24 d'outubre -. Ua sumana anteira de spera. Telegramas diairos para Godalming, mas solo la mesma stória. "Inda nun publicado." Manhana i a la nuite repuosta heipnótica de la Mina ye ambariable. Polimiento óndias, auga correndo i ranger mastros.


Telegrama, 24 d'outubre RUFUS SMITH, LLOYD'S, LONDON, TO SENHOR godalming, als cuidados de la HBM bice-cónsul, Barna

"Czarina Catherine anformou esta manhana de Dardanelos."


DR. DIÁRIO Seward

25 d'outubre -. Cumo sinto falta de a mie bitrola! Para screbir un diairo cun ua caneta ye cansatibo para mi! Mas Ban Heilsing diç que you perciso. Stábamos todos salbaige cun entusiasmo onte, quando Godalming ten l sou telegrama de Lloyd. Agora you sei l que ls homes se senten ne l campo de batailha quando la chamada pa l'açon ye oubido. Sra. Harker, solo de l nuosso partido, nun mostrou qualquiera senhal d'emoçon. Afinal, nun ye stranho qu'eilha nó l fizo, pus tubo special cuidado para nun deixá-a saber nada subre esso, i todo l que tentou nun demunstrar qualquiera emoçon quando stábamos na persença deilha. Antigamente eilha, you tengo certeza, tener notado, nun amporta cumo nós poderie tener tentado scondé-la. Mas, desta forma eilha stá mui altarada durante las radadeiras trés sumanas. La letargie crece subre eilha, i qu'eilha parece fuorte i bien, i stá recebindo de buolta un pouco de sue quelor, Ban Heilsing i you nun stamos sastifeitos. Stamos a falar de sue frequéncia. Nós nun tenemos, inda assi, dixe ua palabra pa ls outros. El eirie quebrar l coraçon de pobre Harker, cierta mente la coraige, se el sabie que tubimos até ua suspeita subre l'assunto. Ban Heilsing eisamina, el me, sous dientes diç mui cuidado, anquanto eilha stá ne l stado heipnótico, pus el diç qu'anquanto eilhes nun ampeçan a afiar nó hai peligro atibo dua mudança neilha. Se essa mudança debe benir, serie necessairo tomar medidas! Nós dous sabemos qu'essas medidas tenerien que ser, ambora nun mencionar ls nuossos pensamientos uns als outros. Nanhun de nós debe diminuir a partir de la tarefa, terrible inda que seia para cuntemplar. "Eutanásia" ye un eicelente i ua palabra de cunfuorto! Sou grato la quien l'ambentou.

Ye solo cerca de bela de 24 horas a partir de Dardanelos para acá, la taxa la Czarina Catherine bieno de Londres. Eilha debe, antoce, chegar algun tiempo na parte de la manhana, mas, cumo eilha nun puode antrar antes de l meidie, todos nós stamos pristes la se aposentar mais cedo. Bamos liebantar a ua hora, de modo a star pronto.

25 d'outubre de meidie -. Nanhue ambora inda de la chegada de l nabio. Relatório heipnótico de la Sra. Harker esta manhana fui la mesma de siempre, por esso ye possible que puodamos oubter amboras la qualquiera momiento. Nós, ls homes stan todos nua febre d'emoçon, sceto Harker, que ye calmo. Sues manos stan fries cumo carambelo, i ua hora atrás you ancontrei aguçar la borda de la grande faca Ghorka qu'agora el siempre carrega cul. Será un malo bigie pa l Cunde se la borda de que "Kukri" nunca toca la gorja, ampulsionado por que popa, mano gilada!

Ban Heilsing i you stábamos un pouco alarmado cula Sra. Harker hoije. Subre l meidie, eilha antrou nua spece de letargie que nós nun gustamos. Ambora téngamos mantido siléncio pa ls outros, que nun éran nin de nós feliç cun esso. Eilha tenie sido agitado durante to la manhana, de modo que stábamos an purmeiro feliç an saber qu'eilha staba drumindo. Quando, mas, sou marido mencionou casualmente qu'eilha staba drumindo tan perfundamente qu'el nun cunseguia acordá-la, fumos pa l quarto deilha para ber por nós mesmos. Eilha staba respirando naturalmente i parecie tan bien i tranquilo que nós cuncordamos que l sono era melhor para eilha de l que qualquiera outra cousa. Pobre garota, eilha ten mui a squecer que nun ye d'admirar que l sono, se el traç l squecimiento para eilha, faç bien a eilha.

Mais tarde -. Nuossa oupenion fui justificada, pus, quando depuis dun sono reparador d'alguas horas eilha acuordou, eilha parecie mais brilhante i melhor de l qu'eilha tenie sido por die. Al poner de l sol, eilha fizo l relatório heipnótico habitual. Adonde quier que steia ne l Mar Negro, l Cunde stá correndo al sou çtino. Para sue çgraça, you cunfio!


26 d'outubre -. Outro die i nanhue ambora de la Czarina Catherine. Eilha debie star eiqui agora. Qu'eilha inda camina an algun lugar ye aparente, pa l relatório heipnótico de la Sra. Harker al nacer de l sol inda era l mesmo. Ye possible que l nabio puode ser deitado por, por bezes, por nubrina. Alguns de ls nabios qu'entrórun na radadeira nuite relatou manchas de néboa tanto pa l norte i sul de l porto. Debemos cuntinar la nuossa ouserbaçon, cumo l nabio puode agora ser sinalizado la qualquiera momiento.

27 d'outubre de meidie -. Mais stranho. Nanhue nobidade inda de l nabio esperamos. Sra. Harker anformou onte a la nuite i hoije de manhana cumo de questume. "Lapidaçon óndias i auga corriente", ambora tenga acrecentado que "las óndias stában mui fracos." Ls telegramas de Londres tener sido l mesmo, "nun outro relatório." Ban Heilsing ye terribelmente ansiosos, i me dixe hai pouco qu'el teme que l Cunde stá ne ls scapando.

El acrecientou de forma seneficatiba, "You nun gusto desso letargie de la Senhora de la Mina. Souls i mimórias puode fazer cousas stranhas durante l trase." You staba pristes a preguntar-le mais, mas Harker solo anton bieno, i el argueu a mano abiso. Debemos tentar hoije a la nuite al poner de l sol para fazé-a falar mais detalhadamente quando an sou stado heipnótico.

28 d'outubre -. Telegran. Rufus Smith, an Londres, la Lord Guildford, cuidados HBM bice-cónsul, Barna

"Czarina Catherine anformou antrar Galatç a a ua de la tarde d'hoije."


DR. DIÁRIO Seward

28 d'outubre -. Quando l telegrama chegou anunciando la chegada an Galatç You nun acho que fui un choque para qualquiera un de nós, cumo se poderie asperar. Ye berdade, nós nun sabemos d'adonde, nin cumo, nin quando, l parafuso benerie. Mas you acho que todos nós sperábamos qu'algo stranho eirie acuntecer. L die de la chegada an Barna ne ls fizo andebidualmente sastifeito que las cousas nun serien assi cumo sperábamos. Tenemos solo sperou para saber adonde la mudança eirie ocorrer. Nun oustante, inda assi, fui ua surpresa. Suponho que la natureza funciona nua base tan sperançoso qu'acraditamos contra nós mesmos que las cousas ban ser cumo deberian ser, i nun cumo debemos saber qu'eilhes seran. Trascendentalismo ye un farol pa ls anjos, mesmo que seia ua buntade-lo'-the-wisp pa l'home. Ban Heilsing liebantou a mano subre sue cabeça por un anstante, cumo se an protesto cul To-Poderoso. Mas el nun dixe ua palabra, i, an poucos segundos, se liebantou cul rostro seberamente defenido.

Senhor Godalming quedou mui pálido, i sentou-se oufegante. You staba me meio atordoado i olhou cun spanto para un passado l'outro. Quincey Morris apertou l cinto cun que l mobimiento rápido que you conhecie tan bien. An nuossos dies bielhos errantes que seneficaba "açon". Sra. Harker creciu branco medonho, de forma que la cicatriç an sue tiesta parecie queimar, mas eilha cruzou las manos i olhou para cima houmildemente an ouraçon. Harker sorriu, rialmente sorriu, l sorriso scuro, amargo de quien stá sin sperança, mas al mesmo tiempo la sue açon çmentie sues palabras, por sues manos, anstintibamente, percurou l cabo de la faca grande Kukri i çcansou alhá.

"Quando ye l próssimo camboio para ampeçar Galatç?" dixe Ban Heilsing para nós an giral.

"A las 6:30 manhana de manhana!" Tenemos todo ampeçou, la repuosta bieno de la Sra. Harker.

"Cumo ye que bocé sabe?" Art dixe.

"Bocé se squece, ó talbeç bocé nun saba, mas Jonathan faç i assi que faç l Dr. Ban Heilsing, que you sou l demónio camboio. An casa, an Seter you siempre usei para fazer las tabelas de tiempo, de modo a ser útele pa l miu marido. Achei tan útele a las bezes, que you siempre fazer un studo de las tabelas de tiempo agora. You sabie que se algo para mos liebar al Castielho de Drácula debemos ir por Galatç, ó, pul menos atrabeç de Bucariste, anton you daprendi a bezes cun mui cuidado. Anfelizmente nun hai muitos a daprender, cumo l único camboio manhana sal l que you digo. "

"Mulhier marabilhosa!" murmurou l Porsor.

"Nun podemos tener ua special?" preguntou Lord Guildford.

Ban Heilsing abanou la cabeça: "You nun temo. Esta tierra ye mui defrente de la sue ó a mie. Mesmo se tibéssemos un special, probabelmente nun chegarie tan lougo nuosso camboio regular. Para alhá desso, tenemos algo para se preparar. Nós debe pensar. Agora bamos ourganizar. Bocé, amigo Arthur, baia pa l camboio i pegar ls angressos i probidenciar para que todo steia pronto para que la giente baia na parte de la manhana. Bocé, amigo Jonathan, baia pa l'agente de l nabio i oubter de la-le cartas pa l'agente an Galatç, cun outoridade para fazer ua busca de l nabio, assi cumo fui eiqui. Quincey Morris, bocé bé l bice-cónsul, i oubter la sue ajuda cun sou cumpanheiro an Galatç i todo l qu'el puode fazer para tornar la nuossa forma suabe, de modo que nanhun bezes ser perdidos quando al longo de l Danúbio. John bai quedar cun Madame Mina i you, i bamos cunsultar. Porque assi se l tiempo ser tiempo bocé puode ser adiada. I nun amporta quando l poner de l sol, ua beç que Stou eiqui cula Madame para fazer relatório ".

"I you", dixe la Sra. Harker brilhantemente, i mais cumo sou antigo you qu'eilha tenie sido para muitos un die longo ", debe tentar ser útele an todos ls sentidos, i debe pensar i screbir para bocé, cumo you questumaba fazer . Algo stá mudando de mi d'algua forma stranha, i you me sinto mais libre de l que you fui de tarde! "

Ls trés homes mais moços, parecie mais feliç ne l momiento an que pareciu perceber l seneficado de sues palabras. Mas Ban Heilsing i you, buoltando-se pa l'outro, se ancontrórun un túmulo i cunturbado bista. Nós nun dixe nada na época, inda assi.

Quando ls trés homes habien saído para sues tarefas Ban Heilsing preguntou la Sra. Harker para percurar la cópia de ls diairos i ancontrá-lo na parte de l diairo de Harker ne l castielho. Eilha fui ambora para oubté-lo.

Quando la puorta se fechou subre eilha, el me dixe: "Nós queremos dezir la mesma cousa! Falar para fura!"

"Eiqui stan alguas mudanças. Ye ua sperança que me faç mal, pus puode mos anganhar."

"Esso mesmo. Bocé sabe por que you preguntei a eilha para oubter l manuscrito?"

"Nó!" dixe you, "a menos que fusse para tener ua ouportunidade de ber-me an paç."

"Bocé ye, an parte, cierto , amigo John, mas solo an parte. Quiero dezir-le ua cousa. I oh, miu amigo, you stou tomando un grande, terrible, de risco. Mas you acradito qu'el stá cierto . Ne l momiento an que Senhora Mina dixe essas palabras que la prison tanto nuosso antendimiento, ua anspiraçon bieno até mi. ne l trase por trés dies atrás, l conde mandou sou sprito para ler sue minte. Ó mais cumo el la lebou para bé-lo an sue caixa de tierra ne l nabio cun auga corriente, assi cumo ir libre an ascenson i un cunjunto de sol. El daprende, anton, que stamos eiqui, porque eilha ten mais a dezir an sue bida culs uolhos abiertos para ber oubidos para oubir qu'el, cerrado cumo el ye, an sue caixa de caixon. Agora el fazer sou maior sfuorço para scapar de nós. Neste momiento, el quier qu'eilha nó.

"El ye cierto cul sou tan grande saber qu'eilha benerá al sou chamado. Mas el l'anterrompeu, lebá-la, yá qu'el puode fazer, de l sou própio poder, de modo qu'eilha nun benga a el. Ah! Alhá you tengo Speramos que l nuosso home cérebros que fúrun de l'home tanto tiempo i que nun perdírun la grácia de Dius, benerá mais eilebado de l que l filho de l cérebro que se ancontran an sou túmulo por seclos, qu'inda nun crecer la nuossa statura, i que fázen solo trabalhar eigoísta i, antoce, de pequeinho porte. Ende ben Senhora Mina. Nin ua palabra para eilha de l sou trase! Eilha sabe que nó, i qu'eirie dominá-l'i fazer zespero solo quando queremos to la sue sperança, to la sue coraige, quando mais queremos que todos sou grande cérebro, que ye treinado cumo l cérebro de l'home, mas ye dua mulhier doce i ten un poder special que l Cunde dar a eilha, i qu'el nun puode tirar por cumpleto, ambora el nun pensa assi. Siléncio! Deixe-me falar, i bocé debe daprender. Oh, John, miu amigo, nós stamos nua situaçon terrible. temo, cumo you nunca temia antes. Nós solo podemos cunfiar ne l buono Dius. Siléncio! Alhá ben eilha! "

You pensei que l porsor eirie quebrar i tener ataques stéricos, assi cumo el tenie quando Lucy morriu, mas cun un grande sfuorço el se cuntrolou i staba an purfeito eiquilíbrio nerboso quando la Sra. Harker tropeçou ne l quarto, brilhante i feliç mirando i , na fazendo de l trabalho, aparentemente squecido de sue miséria. Quando eilha antrou, eilha dou un númaro de fuolhas de datilografie para Van Heilsing. El olhou por cima deilhes grabemente, sou rostro eiluminando anquanto el lia.

An seguida, segurando las páiginas antre l'andicador eo polegar, el dixe: "Amigo John, para bocé cun tanta spriéncia yá, i bocé tamien, querida Senhora Mina, que son moços, eiqui stá ua liçon. Nun tenga medo nunca de pensar. Ua meia pensamiento fui mobimentado, muitas bezes na mie cabeça, mas you tengo medo de deixá-lo perder sues asas. eiqui agora, cun mais coincimiento, you bou buoltar para adonde essa metade pensamiento ben i you acho qu'el nun haber meio pensou an todo. Que seia un pensamiento to, ambora tan moço qu'inda nun ye fuorte para ousar sues asinhas. Nay, cumo l 'parro feio' de l miu amigo Hanes Andersen, el ye nanhun parro pensou an todo, mas un grande cisne pensei que nabegan nobremente an grandes asas, quando l tiempo de benir para el spurmentá-los. Beija, you li eiqui que Jonathan screbiu.

"Aquel outro de sue raça, que, nua eidade mais abançada, mais ua beç, trouxe sues fuorças al longo de l Grande Riu pa la Turquie Tierra, que quando el fui spancado buolta, bieno de nuobo, i de nuobo, i de nuobo, mas el tubo que benir solico de l campo sangrento, adonde sues tropas stában sendo abatidos, pus sabie que solo el poderie finalmente triunfar.

"L qu'esso ne ls diç? Nun muito, nó! Filho de l Cunde pensei ber nada, pus el fala tan libre. Sou home pensou ber nada. Miu home pensou ber nada, até agora. Nó! Mas alhá ben outra palabra d'alguns Aquel que fala sin pensar, porque eilha tamien nun saben l que dezir, l qu'esso puode seneficar. Assi cumo eisisten eilemientos que se apóian, mas quando an curso de la natureza eilhes se moben an sou camino i que tocan, l pufe! I alhá ben un flash de luç, l cielo d'anchura, que ciega, matar i çtruir alguns. Mas qu'amostrar to a tierra ambaixo de léguas i léguas. Nun ye assi? Bien, bou splicar. Para ampeçar, bocé yá studar la filosofie de l crime? 'Si' i 'Nó' Bocé, John, si, pus ye un studo d'ansanidade. Bocé, nó, Madame Mina, pa l toque crime que nó, nó, mas ua beç. Inda assi, sue minte funciona berdade, i nun defende la particulari ad ounibersale. Hai essa particularidade an criminosos. El ye tan custante, an todos ls países i an todos ls momientos, que mesmo la polícia, que nun sabe mui de filosofie, benga conhecé-lo ampiricamente, qu'el ye. Esso ye ser ampírica. L criminoso siempre trabalhar nun crime , que ye l berdadeiro criminoso que parece predestinado al crime, i que buntade de nanhun outro. Este criminoso ten cérebro home nun cumpleto. El ye anteligente i astuto i angenhoso, mas el nun ser home de statura cumo pa l cérebro. El ser de nino cérebro muito. Agora esse criminoso de l nuosso ye predestinado al crime tamien. El tamien ten cérebro de a nino, i ye l filho a fazer l qu'el fizo. La pequeinha abe, l peixe pequeinho, l pequeinho animal daprender la nun por percípio, mas ampiricamente. I quando el daprender a fazer, anton nun ye para el ne l suolo para ampeçar a partir de fazer mais. "De ls pou esto", dixe Arquimedes. "Deia-me un punto d'apoio i you moberei l mundo!" Para fazer ua beç, ye l fulcro an que l cérebro de a nino se tornar home cérebro. I até que tenga l propósito de fazer mais, el cuntinará a fazer l mesmo cada beç que, assi cumo el fizo antes! Oh, mie querida, you beijo que l sou uolhos stan abiertos i que la bocé l relámpago amostrar todos ls campeonatos ", pa la Sra. Harker ampeçou a bater palmas i sous uolhos brilhórun.

El cuntinou: "Agora bocé debe falar. Diga-mos dous homes secos de la ciéncia l que bocé bé culs uolhos tan brilhantes." El pegou a mano deilha i segurou-a anquanto falaba. Sou dedo polegar i cerrado an sou pulso, cumo you pensaba, anstintibamente i anconscientemente, anquanto falaba.

"L Cunde ye un criminoso i de l tipo criminal. Nordau i Lombroso serie assi classeficá-lo, i qua criminoso el ye dua minte amperfeitamente formado. Assi, la deficuldade qu'el ten de percurar recurso an hábito. Sou passado ye un andício, i a ua páigina de l que sabemos, i que a partir de sous própios lábios, diç qu'ua beç antes, quando, an que l Sr. Morris chamarie dun "lugar apertado, el boltou pa l sou própio paíç, a partir de a tierra qu'el habie tentado ambadir , i dende, sin perder de propósito, preparou-se para un nuobo sfuorço. El bieno de nuobo mais bien eiquipados pa l sou trabalho, i ganhou. Anton el bieno la Londres para ambadir ua nuoba tierra. El fui spancado i, quando to l'esperança de sucesso fui perdido , i sue eisisténcia an peligro, el fugiu de buolta pa l mar pa la sue casa. Assi cumo antes el habie fugido de buolta subre l Danúbio de la Turquie tierra. "

"Buono, mui buono! Oh, bocé ye tan anteligente senhora!" dixe Ban Heilsing, cun entusiasmo, cumo el ambaixou-se i beisou-le a mano. Un momiento depuis, el me dixe, tan calmamente cumo se tibéssemos tenido ua cunsulta quarto de l doente, "Setenta i dues solamente, i an to essa emoçon. Tengo sperança."

Birando-se para eilha outra beç, el dixe cun antensa spetatiba, "mas ir an frente. Baia an frente! Hai mais para dezir se bocé bai. Nun temales. John i you sei. Que you fago, an qualquiera causo, i debe dezir-le se bocé stá dreita. Fale, sin medo! "

"Bou tentar. Mas bocé bai me perdoar se you parecer mui eigoísta."

"Nó! Nun tenga medo, bocé debe ser eigoísta, porque ye de bocé que nós pensamos."

"Anton, cumo el ye criminoso, el ye eigoísta. I, cumo sou anteleto ye pequeinho i sue açon ye baseada ne l'eigoísmo, el se lemita a un único propósito. Esse propósito ye ampiedosa. Anquanto el fugiu de buolta subre l Danúbio, deixando sues fuorças para ser cortado an pedaços, anton agora el ten l'antençon de ser siguro, çcuidado de todos. Assi, sou própio eigoísmo liberta mie alma un pouco de l terrible poder qu'el adquiriu arriba de mi naqueilha nuite terrible. senti-lo! Oh, you senti esso! Oubrigado Dius, por Sue grande misericórdie! Mie alma ye mais libre de l que ten sido zde qu'hora terrible. i todo l que me assombra ye un medo de qu'an algun trase ó suonho qu'el puode tener ousado l miu coincimiento pa ls sous fines. "

L porsor liebantou-se, "El anton usou sue minte, i por esso el ne ls deixou eiqui an Barna, anquanto l nabio que l lebou percorreu ambolbendo nubrina até Galatç, adonde, sin dúbeda, qu'el tenie feito la perparaçon para scapar de nós . Mas sue minte anfantil solo bi até agora. I puode ser que, cumo yá stá na Probidéncia de Dius, la mesma cousa que l malfeitor mais cuntado cula sue buona eigoísta, acaba por ser l sou mal chiefest. The hunter ye tomado an sue própia armadilha, cumo l grande salmista diç. Pus agora qu'el pensa que stá libre de qualquiera bruxedo de todos nós, i que ne ls scapou cun tantas horas para el, anton sou cérebro nino eigoísta eirá sussurrar-lo para drumir. El pensar, tamien, que, cumo el çligou-se de l coincimiento de sue minte, nun puode haber coincimiento del para bocé. Alhá ye l lugar adonde el falhar! Aqueilha terrible batismo de sangre qu'el le dar l torna libre para ir cul an sprito, cumo bocé ten feito até agora an sous momientos de libardade, quando l sol nacer i set. Nesses momientos bocé bai por mie buntade i nun pula sue. I esse poder pa l bien de bocé i ls outros, que bocé ganhou de sou sofrimiento an sue manos. Esto agora ye todo mais precioso qu'el sabe que nó, i para proteger la si mesmo sequiera çligou-se de sou coincimiento de nuosso lugar. Nós, mas, nun son eigoístas, i acraditamos que Dius stá conosco por to este negrume , i essas muitas horas scuras. Bamos segui-lo, i nun debe recuar, mesmo que l peligro a nós mesmos que ne ls tornamos cumo el. amigo John, este ten sido un grande hora, i ten feito mui para abançar ne ls ne l nuosso camino . Bocé debe ser scriba i escrebir-le todo para baixo, de modo que quando ls outros retornar de sou trabalho, bocé puode dar a eilhes, anton eilhes saberan que nós fazemos. "

I assi you tener scrito anquanto aguardamos l sou retorno, i Sra. Harker fui scrito cula máquina d'escrebir to beç qu'eilha trouxe l MS para nós.