Drácula/4
Diário de Jonathan Harker Cuntinaçon
You acordei na mie própia cama. Se ye que you nun tenie sonhado, la cuntaige debe tener me rializado eiqui. You tentei sastifazer-me subre l'assunto, mas nun cunseguiu chegar la qualquiera resultado anquestionable. Para tener certeza, houbo alguas pequeinhas eibidéncias, cumo que minhas roupas stában dobradas i colocou por dua forma que nun era miu hábito. Miu reloijo inda staba çfeita, i stou rigorosamente acostumados l'anrolá-la la radadeira cousa antes d'ir pa la cama, i muitos desses detalhes. Mas essas cousas nun son proba, pus puode tener sido eibidéncias de que a mie minte nun staba cumo de questume, i, por algun motibo ó outro, you cierta mente tenie sido mui xateado. Debo assistir la proba. Dua cousa you stou cuntente. Se era que l conde me lebou eiqui i me çpir, el debe tener sido apressado an sue tarefa, pa ls mius bolsos stan antatos. Tengo certeza qu'esse diairo tenerie sido un mistério para el, qu'el nun tenerie broked. El tenerie liebado ó çtruído. Quando you uolho an buolta deste quarto, ambora tenga sido para mi tan cheno de medo, ye agora ua spece de santuairo, pus nada puode ser mais terrible de l qu'aqueilhas mulhieres horribles, que éran, que son, sperando para chochar l miu sangre.
18 de maio -. Fui até mirar para aquel quarto outra beç a la luç de l die, porque you perciso saber la berdade. Quando cheguei até la puorta ne l topo de la scaleira you achei cerrado. El habie sido tan biolentamente ampulsionado contra l batente que parte de la madeira staba lascada. You podie ber que l parafuso de la fechadura nun habie sido baleado, mas la puorta stá presa por drento. Temo que nun era un suonho, i debe agir d'acuordo cun esta suposiçon.
19 de maio -. Stou cierta mente nas labutas. Onte a la nuite, l conde me pediu ne ls tones suabest para screbir trés cartas, ua dezindo que miu trabalho eiqui fui quaije feito, i que you deberie ampeçar an casa drento d'alguns dies, un outro que you staba ampeçando na manhana seguinte, a partir de l momiento de la letra, ea terceira que you tenie deixado l castielho i chegou la Bistritç. You tenerie de bun grado se rebelou, mas senti que, ne l persente stado de cousas serie loucura brigar abiertamente cul conde, anquanto you sou tan absolutamente an sou poder. I recusar serie para scitar sue suspeita i çpertar sue ira. El sabe que you sei muito, i que nun debe bibir, para que nun seia peligroso para el. Mie única chance ye prolongar las minhas ouportunidades. Algo puode ocorrer que bai me dar ua chance de scapar. Bi an sous uolhos algo que la coleta ira que se manifestou quando el arremessou aqueilha mulhier justo del. El me splicou que las mensaiges éran poucas i anciertas, i que a mie scrita agora serie garantir la facelidade de sprito pa ls mius amigos. I el garantiu-me cun tanta amponéncia qu'el eirie cuntrariar las cartas posteriores, que serien rializadas durante la Bistritç até debido tiempo, ne l causo de possibelidade serie admitir mie prolongar a mie stadie, que, para se oupor a el tenerie sido la de criar ua nuoba suspeita. Por esso, fingiu caer, culs sous puntos de bista, i preguntei l que you deberie poner data nas letras.
El calculou un minuto, i anton dixe: "L purmeiro debe ser 12 de júnio, la segunda 19 de júnio, ea terceira 29 de júnio."
Agora you sei la stenson de a mie bida. Dius me ajude!
28 Maio -. Hai ua chance de scapar, ó de qualquiera forma de poder ambiar la palabra casa. La banda de Szgany bieno al castielho, i stan acampados ne l pátio. Estes son ciganos. Tengo notas deilhes an miu libro. Eilhes son peculiares l'esta parte de l mundo, ambora aliado a todos ls ciganos quemuns an to l mundo. Hai miles deilhes na Hungrie i na Trasilbánia, que son quaije todos fura de la lei. Eilhes atribuen la si mesmos cumo ua regra para algun grande nobre ó boiardo, i se chaman pul sou nome. Eilhes son çtemidos i sin religion, salbar la superstiçon, i eilhes falan solo las sues própias bariadades de la léngua romani.
Bou screbir alguas cartas para casa, i debe tentar lebá-los para té-los anformado. You yá falei para eilhes atrabeç de a mie jinela para ampeçar la cumbibéncia. Eilhes pegórun sous chapéus fura i fizo ua reberéncia i muitos senhales, qu'inda assi, you nun cunseguia antender mais de l que you poderie sue léngua falada ...
You screbi las letras. Mina ye an taquigrafie, i you simplesmente preguntar al Sr. Hawkines se quemunicar culha. Para eilha, spliquei a mie situaçon, mas sin ls horrores que solo puode surmise. Serie chocar i assustar até la muorte fúrun you spor miu coraçon para eilha. Se las cartas nun liebar, anton l Cunde inda nun se sabe l miu segredo ó la stenson de miu coincimiento ....
You dei las cartas. Joguei atrabeç de las grades de a mie jinela cun un pedaço d'ouro, i fizo l que ls senhales que you poderie tener ls ambiou. L'home que ls lebou pressionou-los la sou coraçon i anclinou-se i, an seguida, colocá-los an sou gorro. You poderie fazer mais nada. Roubei de buolta pa l studo, i ampeçou a ler. Cumo la cuntaige nun bieno, you escrebi eiqui ...
L conde chegou. Sentou-se al miu lado, i dixe cun sue boç suabe qu'el abriu dues letras: "L Szgany dou-me estes, que, ambora you nun sei d'adonde eilhes bénen, you, ye claro, cuidar Se." - -El debe tener mirado para el -. ". Ua deilhas ye de bós, i pa l miu amigo Peter Hawkines L'outro," - eiqui el abistou ls stranhos simblos qu'el abriu l'ambelope, eo mirar scuro antrou an sue face, i sous uolhos brilhórun maliciosamente, - "L'outro ye ua cousa bil, un ultraje subre amisade i spitalidade El nun stá assinado Bien Antoce, nun puode amportar para nós!.!". I el calmamente rializada carta i ambelope na chama de la lamparina, até séren cunsumidos.
An seguida, el cuntinou, "La carta de Hawkines, que you, ye claro ambiar an delantre, ua beç que ye sou. Sues cartas son sagrados para mi. Perdon, miu amigo, que sin saber que you fiç quebrar l selo. Bocé nun cobrirá esso de nuobo? " El stendiu la carta para mi, i cun un arco cortés me antregou un ambelope limpo.
You solo podie redirecioná-lo i antregá-lo a el an siléncio. Quando el saliu de l quarto you podie oubir la chabe girar suabemente. Un minuto depuis, you fui até alhá i tentou fazé-lo, ea puorta staba trancada.
Quando, ua ó dues horas depuis, l Cunde bieno calmamente na sala, sue benida me acuordou, porque you tenie ido drumir ne l sofá. El fui mui cordial i mui alegre an sue maneira, i bendo que you staba drumindo, el dixe: "Anton, miu amigo, bocé stá cansado? Ir pa la cama. Hai l resto sigura. Puodo nun tener l prazer de falar hoije a la nuite, ua beç qu'eisisten muitos trabalhos para mi, mas bocé bai drumir, you oro. "
You passei pa l miu quarto i fui pa la cama, i, por stranho que pareça, drumia sin sonhar. Zespero ten sues própias acalma.
31 de maio -. Esta manhana quando you acordei you pensei qu'eirie me fornecer alguns papéis i ambelopes de mie bolsa i manté-los ne l bolso, para que you puoda screbir, ne l causo you deberie tener ua ouportunidade, mas outra beç ua surpresa, mais ua beç un choque!
Cada pedaço de papel fui, i cul todas las minhas notas, mius memorandos, relacionados cun bias férreas i de biaige, a mie carta de crédito, na berdade, todo l que puode ser útele para mi se you fusse ua beç fura de l castielho. Sentei-me i ponderou algun tiempo, i depuis d'algun pensamiento acunteciu-me, i you fiç mie pesquisa de mala i ne l guarda-roupa, adonde you tenie colocado minhas roupas.
L porcesso an que you tenie biajado tenie ido ambora, i tamien l miu jiqueta i tapete. You cunsegui ancontrar nanhun bruxedo deilhes an qualquiera lugar. Este parecie un nuobo squema de bilania ...
17 de júnio -. Esta manhana, anquanto you staba sentado na beira de a mie cama cudgelling miu cérebro, you oubi sin stalos de chicotes i batendo i raspando ls pies de ls cabalhos até l camino rochoso fura de l pátio. Cun alegrie you corri pa la jinela, i biu carro pa l pátio dous grandes Leiter-bagones, cada un puxado por uito cabalhos resistentes, i na cabeça de cada par dun slobaco, cun sou chapéu grande, grande cinto crabeijado d'unhas, piel de carneiro sujo i botas de canho alto. Eilhes tamien tenien sous longos choupas na mano. Corri pa la puorta, cula antençon de çcer i tentar juntá-los atrabeç de l salon percipal, cumo you pensaba dessa forma puode ser abierto para eilhes. Mais ua beç un choque, mie puorta staba presa de l lado de fura.
Anton you corri pa la jinela i gritou para eilhes. Eilhes me olhou stupidamente i apuntou, mas solo anton l "heitman" de l Szgany saliu, i bé-los apuntando para mie jinela, dixe algo, pul qu'eilhes riran.
A partir d'agora nanhun sfuorço miu, nanhun grito comobente ó súplica angustiada, serie torná-los sequiera mirar para mi. Eilhes decididamente birou. Ls Leiter-bagones cuntenie grandes, caixas quadradas, cun alças de cuorda gruossa. Estes éran eibidentemente bazie pula facelidade cun que l manuseado slobacos deilhes, i por la sue ressonáncia, cumo eilhes fúrun aprossimadamente mobido.
Quando todos stában çcarregadas i ambalado nun grande monton nun canto de l quintal, ls slobacos recebírun algun denheiro pula Szgany, i cuspindo nel por suorte, preguiçosamente fui cada un pa la cabeça de l cabalho. Pouco tiempo depuis, oubi l stalar de sous chicotes morrer na çtáncia.
24 de júnio -. Onte a la nuite, l Cunde deixou-me cedo, i trancou-se an sou própio quarto. Assi que you ousarie correu até la scaleira an caracol, i olhou para fura de la jinela, qu'abriu Sul. You pensei que you eirie assistir pa l Cunde, pus hai algo acuntecendo. L Szgany stan aquartelados an algun lugar de l castielho i stan fazendo un trabalho d'algun tipo. You sei que, por agora i, an seguida, oubi un sonido loinge abafado cumo d'açadon i pala, i, qualquiera que seia, debe ser la fin d'algua bilania amplacable.
You staba na jinela un pouco menos de meia hora, quando bi algo saindo de la jinela de l Cunde. Recuei i ouserbou cun cuidado, i biu l'home to eimergir. Fui un nuobo choque para mi çcubrir qu'el tenie subre la peça de roupa que you tenie ousado durante la biaige eiqui, i pendurada ne l'ombro de l terrible saco que you tenie bisto las mulhieres tirar. Nun poderie haber dúbeda quanto a la sue misson, i na mie bestimenta, tamien! Este, anton, ye l sou nuobo squema de l mal, que bai permitir que ls outros me bénen, cumo eilhes pensan, de modo qu'el puode tanto deixar probas que tengo bisto nas cidades ó bilas postando minhas própias letras, i que qualquiera maldade qu'el puode fazer ye pula populaçon local ser atribuído a mi.
Esso me faç rábia de pensar qu'esso puode cuntinar, i anquanto you calhar la boca eiqui, un berdadeiro presioneiro, mas sin que la proteçon de la lei, que ye inda cierto i cunsulo dun criminoso.
You pensei que you eirie assistir l retorno de l Cunde, i por un longo tiempo sab oustinadamente na jinela. Anton you comecei a notar qu'habie alguas manchas pouco curjidosos flutuando ne ls centeilhas de l luar. Eilhes éran cumo ls menores granos de poeira, i eilhes girou i reunidos an grupos nua spece de forma nebulosa. You assisti-los cun ua sensaçon de calmante, i ua spece de calma roubou de mi. You me anclinei ne l ban nua posiçon mais cunfortable, para que you podisse çfrutar mais plenamente l gambolling aérea.
Algo me fizo l'arranque, un baixo, triste uibo de ls perros an algun lugar alhá ambaixo, ne l bal, que staba scondido de a mie bista. Louder parecie sonar an mius oubidos, i ls fossos flutuante de poeira para recebir nuobas formas pa l sonido, anquanto beilçában al luar. Senti-me lutando para acordar para alguns chaman de mius anstintos. Nó, mie alma staba lutando, i mie sensibelidade meio lembrados stában se sforçando para atender la chamada. You staba quedando heipnotizado!
Mais rápido i mais rápido beilçou la poeira. L lunar parecie tembrar cumo eilhes fúrun por mi na massa de scuridon para alhá. Mais i mais eilhes se reuniran, até que parecie tener formas fantasmas scuros. I anton you comecei, ancho acordado i an plena posse de ls mius sentidos, i correu gritando de l lugar.
Las formas fantasmas, que fúrun se tornando als poucos materializadas de ls centeilhas de luar, éran aqueilhas trés mulhieres fantasmagóricas la quien staba cundenado.
You fugi, i sentiu-se un pouco mais siguro ne l miu própio quarto, adonde nun habie luar, i adonde la luç staba queimando brilhantemente.
Quando un par d'horas se passórun you oubi algo mexendo ne l quarto de l Cunde, algo cumo un gemido agudo debrebe reprimida. I anton houbo siléncio, perfundo siléncio terrible, que me gelou. Cul coraçon batendo, you tentei abrir la puorta, mas staba trancada an mie prison, i nun podie fazer nada. Sentei-me i simplesmente chorei.
Anquanto you me sentei, oubi un sonido ne l pátio, sin l grito agonizante dua mulhier. Corri pa la jinela, i jogá-lo para cima, spreitou por antre las barras.
Hai, na berdade, era ua mulhier cul pelo çgrenhado, segurando las manos subre l coraçon, cumo un angustiado cula corrida. Eilha staba costielhada ne l canto de l gateway. Quando eilha biu miu rostro na jinela, eilha atirou-se pa la frente, i gritou cun ua boç carregada d'amenaça, "Monster, dá-me l miu filho!"
Atirou-se de zinolhos, i liebantando las manos, chorou las mesmas palabras an tones que cuntorcido miu coraçon. Anton eilha arrincou ls pelos i bater sou peito, i abandonou-se a todas las bioléncias d'emoçon strabagante. Finalmente, eilha se jogou pa la frente, i ambora you nun podisse bé-la, you podie oubir la batida de manos znudas contra la puorta.
An algun lugar ne l'alto, probabelmente na torre, oubi la boç de l Cunde chamando an sue dura, sussurro metálico. Sue chamada parecie ser respundidas de loinge pul uibo de ls lobos. Antes de muitos minutos se passórun un pacote deilhes derramado, cumo ua represa reprimida quando liberado, atrabeç de la basta antrada pa l pátio.
Nun houbo grito de a mulhier, i ls uibos de ls lobos mas fui cúrtio. An pouco tiempo eilhes trasmitido loinge eisoladamente, lambendo ls lábios.
You nun poderie tener pena deilha, porque you yá sabie l que tenie acuntecido cun sou filho, i eilha staba melhor muorto.
L que debo fazer? L que puodo fazer? Cumo puodo scapar dessa cousa terrible de nuite, tristeza i medo?
25 de júnio -. Naide sabe até qu'el sofriu cula nuite cumo ye doce i querido al sou coraçon i ls uolhos de la manhana puode ser. Quando l sol quedou tan alta esta manhana qu'atingiu l topo de la grande puorta d'antrada na frente de a mie jinela, l punto alto que tocaba pareciu-me cumo se la palomba de l'arca tenie eiluminado alhá. Miu miedo de mi, cumo se fusse ua peça de roupa baporosa que dissolbiu ne la calor.
Debo agir d'algun tipo, anquanto la coraige de l die ye subre mi. Onte a la nuite, ua de las minhas cartas pré-datados fúrun para postar, l purmeiro dessa série, que ye fatal para apagar ls própios traços de mie eisisténcia na tierra.
Deixe-me nun pensar nisso. Açon!
El siempre stubo na nuite de tiempo que you tengo molestado ó amenaçado, ó d'algua forma an peligro ó medo. You inda nun bi l Cunde durante l die. Puode ser qu'el drume quando outros acordar, qu'el puode ser acordado anquanto eilhes drumen? Se you podisse antrar an sou quarto! Mas nun hai nanhue maneira possible. La puorta stá siempre trancada, de jeito nanhun para mi.
Si, hai ua maneira, se se atrebe a tomar. Adonde sou cuorpo fui porque nun puode ir para outro cuorpo? You bi el me rastrear a partir de sue jinela. Por que nun deberie eimitá-lo, i ir por sue jinela? Las chances stan zesperados, mas a mie necidade ye mais zesperada inda. Bou arriscar. Na pior de las heipóteses, solo puode ser la muorte, i muorte dun home nun ye un bezerro, eo temido Heireafter inda puode ser abierto para mi. Dius me ajudar na mie tarefa! Adius, Mina, se you falhar. Adius, miu fiel amigo i segundo pai. Adius, todos, i por radadeiro Mina!
Mesmo die, mais tarde -. Tengo feito l sfuorço, i Dius me ajudar, bin an sigurança de buolta l'esta sala. Debo poner todos ls detalhes an orde. Fui anquanto mie coraige staba fresco direto pa la jinela de l lado sul, i al mesmo tiempo ten fura deste lado. Las piedras son grandes i cerca de cortar, ea argamassa ten por porcesso de tiempo fúrun labados antre eilhes. Tirei minhas botas, i abinturou-se ne l camino zesperado. You olhei para baixo ua beç, de modo a certificar-se de qu'un bislumbre repentino de l terrible perfundidade nun eirie me superar, mas depuis que mantibe ls mius uolhos loinge del. You sei mui bien la direçon ea çtáncia de la jinela de l Cunde, i fizo para el, assi cumo you poderie, tenendo an cunta las ouportunidades çponibles. You nun senti tonta, acho que fui mui animado, eo tiempo parecie ridiculamente cúrtio até que you me bi de pie ne l parapeito de la jinela i tentando liebantar l queixilho. You staba cheno d'agitaçon, inda assi, quando me abaixei i çlizou pies arriba de todo pula jinela. Anton olhei an buolta pa la cuntaige, mas cun surpresa i alegrie, fizo ua çcubierta. La sala staba bazie! Fui mal mobeliado cun cousas stranhas, que parecian nunca tener sido outelizado.
La mobília era algo que l mesmo stilo ne ls quartos sul, i staba cubierta de poeira. Olhei pa la chabe, mas nun staba na fechadura, i you nun poderie ancontrá-lo an qualquiera lugar. La única cousa que you ancontrei fui un grande monton d'ouro nun canto, l'ouro de todos ls tipos, romanos i británicos, i austríaco i húngaro i griego i denheiro turco, cubiertas cun ua película de poeira, cumo se tubisse quedado mui tiempo ne l tierra. Nada desso que you notei fui a menos de 300 anhos d'eidade. Habie tamien las cadeias i ornamientos, alguas jóias, mas todos eilhes bielha i manchada.
Nun canto de la sala habie ua puorta pesada. You tentei, para, ua beç que you nun cunseguia ancontrar la chabe de la sala ó la chabe de la puorta sterior, que fui l percipal oubjeto de mie pesquisa, you perciso fazer ua análeze mais aperfundada, ó todos ls mius sfuorços serien an ban. Fui abierto, i cunduzido atrabeç dua passaige de piedra a ua scaleira circular, que fui abrutamente para baixo.
Çci, cuidando atentamente adonde you fui pa las scaleiras stában scuras, sendo solo eiluminada por brechas na albenarie pesada. Ne l fondo habie un scuro, túnel cumo passaige, atrabeç de la qual bieno ua mortal, odor enjoatibo, l'oulor de tierra recén-bielho birou. Cumo you passei la passaige de l'oulor creciu mais i mais pesado. Na radadeira beç que you puxei abrir ua puorta pesada, que staba antreabierta, i me ancontrei nua bielha capielha an ruínas, l que, eibidentemente, tenie sido ousado cumo un semitério. L telhado fui quebrado, i an dous lugares fúrun degraus que lieban pa las bóbedas, mas l suolo tenie sido recentemente scabado mais, ea tierra colocados an grandes caixas de madeira, manifestamente aqueilhes que tenien sido trazidos pul slobacos.
Nun habie naide subre, i you fiç ua pesquisa subre cada centímetro de l tierra, de modo la nun perder la chance. Çci até mesmo pa ls cofres, adonde la luç fraca lutórun, anque fazé-lo era un grima a a mie alma. An dues deilhas you fui, mas nun biu nada, sceto fragmientos de caixones bielhos i pilhas de pó. Ne l terceiro, inda assi, fiç ua çcubierta.
Alhá, nua de las grandes caixas, de qu'hai cinquenta al to, nun monte de tierra recén-scabado, staba l Cunde! El fui muorto ó drumindo. You nun poderie dezir que, pa ls uolhos stában abiertos i pedregoso, mas sin la glassiness de la muorte, i las bochechas tenien la calor de la bida atrabeç de to la sue palideç. Ls lábios éran burmeilhos cumo nunca. Mas nun habie nanhun senhal de mobimiento, sin pulso, sin respiraçon, sin batimientos cardíacos.
Debrucei-me subre el, i tentou ancontrar algun senhal de bida, mas an ban. El nun poderie tener quedado alhá por mui tiempo, pus l'oulor de tierra tenerie faleciu an poucas horas. Al lado de la caixa era sue cápia, cun furos eiqui i eilhi. You pensei qu'el puode tener las chabes arriba del, mas quando you fui percurar you bi ls uolhos muortos, i neilhes se fússen muortos, cumo un mirar de rábia, ambora ancunciente de mi ó de a mie persença, que fugiu de l local i saindo de l quarto de l conde acerca de la jinela, se arrastrou outra beç até la parede de l castielho. Recuperar miu quarto, you me atirei oufegante na cama i tentou pensar.
29 de júnio -. Hoije ye la data de a mie radadeira carta, eo conde tomou medidas para probar qu'era genuíno, por mais ua beç you bi el salir de l castielho pula mesma jinela, i nas minhas roupas. Anquanto el çcia la parede, lagarto moda, you gustarie de tener ua arma ó ua arma letal, que puode çtruí-lo. Mas temo que nanhue arma fraugada al longo pula mano de l'home tenerie qualquiera eifeito subre el. You nun ousaba asperar para bé-lo buoltar, pus tenie medo de ber aqueilhas armanas stranhas. Boltei a la biblioteca, i ler alhá até que you adrumeci.
Fui çpertado pul Cunde, qu'olhou para mi cumo seberamente cumo un home puode mirar cumo el dixe: "Manhana, miu amigo, debemos partir. Bocé retornar al sou guapo Anglaterra, l'algun trabalho que puode tener cumo ua fin que que talbeç nunca se ancontran. Sue carta casa fui çpachado. Manhana nun starei eiqui, mas todo debe star pronto para sue biaige. Pula manhana bieno la Szgany, que ténen alguns trabalhos de sue própia eiqui, i tamien bénen alguns slobacos. Quando eilhes passórun, l miu carro benerá para bocé, i liebará bocé pa la passaige de Borgo para atender la deligéncia de Bucobina para Bistritç. Mas stou na sperança de que bou ber mais de bocé ne l Castielho de Drácula. "
You suspeitaba del, i detreminado a testar sue sinceridade. Sinceridade! Parece ua profanaçon de la palabra para screbé-lo an conexon cun tal monstro, anton you preguntei-le a la queima-roupa: "Por que nun puodo ir hoije a la nuite?"
"Porque, caro senhor, miu cocheiro i cabalhos stan fura nua misson."
"Mas you gustarie d'andar cun prazer. Quiero quedar loinge dua solo beç."
El sorriu, un suabe sorriso tan suabe, diabólica que you sabie qu'habie algun truque por trás de sue suabidade. El dixe: "I la sue bagaige?"
"You nun me amporto cun esso. Puodo ambiar para el ua outra hora."
L conde liebantou-se i dixe, cun ua cortesie doce que me fizo sfregar ls uolhos, parecie tan rial, "Bocé Anglés ten un ditado que ye acerca de l miu coraçon, pus sou sprito ye aquel que goberna nuossas boyars, 'Bienbenido a a chegando, acelerar l cumbidado de çpedida. " Benga cumigo, miu moço amigo querido. Nin ua hora que bocé debe asperar an casa contra la sue buntade, ambora triste you stou an sou curso, i que bocé tan de repente zeiá-lo. Benga! " Cula grabidade amponente, el, cula bumbilha, me precediu çcer las scaleiras i al longo de l corredor. De repente, el parou. "Hark!"
Feche a mano bieno l'uibo de muitos lobos. Era quaije cumo se l sonido surgiu ne l'oumiento de sue mano, assi cumo la música dua grande orquestra parece saltar sob la batuta de l maestro. Depuis dua pausa dun momiento, el passou, cun sou jeito amponente, até la puorta, retirou ls parafusos pesadas, tirórun las cadeias pesadas, i ampeçou a zenhar-l'abierta.
Para mie grande surpresa, bi que staba çtrancada. Çcunfiado, olhei to, mas nun cunseguia ber chabe de qualquiera tipo.
Cumo la puorta ampeçou la se abrir, l'uibo de ls lobos sin quedou mais alto i mais eirritado. Sues mandíbulas burmeilhas, cun dientes champing, i ls sous pies blunt-garras cumo eilhes saltórun, antrou pula puorta d'abiertura. You sabie qu'esso para lutar ne l momiento contra l Cunde era inútil. Cun esses aliados cumo estes an sou comando, you nun podie fazer nada.
Mas inda assi la puorta cuntinou lentamente la se abrir, i solo l cuorpo de l Cunde quedou ne l fosso. De repente, acunteciu-me qu'este puode ser l momiento i meio de a mie çgraça. You era para ser dado als lobos, i cula mie própia eniciatiba. Habie ua maldade diabólica na eideia grande l suficiente pa l Cunde, i cumo la radadeira chance que you gritou: "Fecha la puorta! Bou asperar até la manhana seguinte." I you cobri l rostro culas manos para sconder minhas lágrimas de decepçon.
Cun ua barredura de sou braço poderoso, l conde abriu la puorta cerrada, i ls grandes parafusos sou i ecou pul salon cumo eilhes atirórun de buolta an sous lugares.
An siléncio, buoltamos pa la biblioteca, i depuis dun minuto ó dous, you fui pa l miu quarto. La radadeira beç que bi l Cunde Drácula fui l sou beiso la sue mano para mi, cun ua luç burmeilha de triunfo an sous uolhos, i cun un sorriso que Judas ne l'anfierno puode se ourgulhar.
Quando you staba ne l miu quarto i pristes la se deitar, you pensei que you oubi un sussurro na mie puorta. Fui-lo suabemente i oubiu. La nun ser que mius oubidos me anganhórun, you oubi la boç de l Cunde.
"Back! Buoltar pa l sou própio lugar! Sue hora inda nun chegou. Spere! Tenga pacéncia! Esta nuite ye mie. Manhana a la nuite ye sue!"
Houbo ua baixa, doce óndia de risos, i cun ua rábia you joguei abrir la puorta, i biu sin las trés mulhieres terribles lambendo ls lábios. Cumo you apareci, eilhes todos se juntórun nua risada horrible, i fugiu.
Boltei pa l miu quarto i me joguei de zinolhos. An seguida, ye tan acerca de l fin? Manhana! Manhana! Senhor, ajuda-me, i aqueilhes la quien you sou querida!
30 de júnio -. Estas puoden ser las radadeiras palabras que you nunca screbo neste diairo. Drumi até pouco antes de l'amanhecer, i quando you acordei me joguei de zinolhos, pus determinou que se la muorte chegou, el debe me achar pronto.
Na radadeira beç que you senti que la mudança sutil ne l'aire, i sabie que pula manhana habie chegado. Depuis, bieno l canto de l galho de buonas-benidas, i you senti que staba sigura. Cun un coraçon cuntente, you abri la puorta i saliu correndo pul corredor. You yá tenie bisto que la puorta staba çtrancada, i agora fuga fui antes de mi. Culas manos que tremian cun ánsia, you tirórun las corrientes i jogou para trás ls parafusos grandes.
Mas la puorta nun se moberie. L zespero se apoderou de mi. You puxei i puxei la puorta i apertou até que, einorme cumo era, el sacudiu an sue jinela. You podie ber l tiro parafuso. Eilha habie sido bloqueado depuis que you sali de l Cunde.
An seguida, un zeio salbaige me lebou para oubter la chabe de qualquiera risco, i you determinei anton i eilhi para scalar la parede outra beç, i ganhar spácio de l Cunde. El puode me matar, mas la muorte agora parecie la scolha mais feliç de ls males. Sin ua pausa you corri pa la jinela leste, i çceu de l muro, cumo antes, na sala de l Cunde. Eilha staba bazie, mas esso fui cumo you speraba. You nun podie ber la chabe an qualquiera lugar, mas l monte d'ouro permaneciu. You atrabessei la puorta ne l canto i çcer la scaleira an caracol i al longo de l corredor scuro pa l'antiga capielha. You yá sabie mui bien adonde ancontrar l monstro que you percuraba.
La grande caixa staba ne l mesmo lugar, acerca contra la parede, mas la tapadeira fui colocada subre el, nun presa para baixo, mas culas unhas prontas an sous lugares a ser batido an casa.
You sabie que debe chegar al cuorpo de la chabe, por esso you liebantei la tapadeira i colocou-lo de buolta contra la parede. I anton you bi algo qu'ancheu mie alma d'horror. Alhá staba l Cunde, mas mirando cumo se sue mocidade tenie sido metade restourada. Pa ls pelos brancos i bigote fúrun altaradas para fierro-cinza scuro. Las bochechas stában mais chenos, ea piel branca parecie ambaixo burmeilho-rubi. La boca staba mais burmeilho de l que nunca, para ne ls lábios éran pingas de sangre fresco, que scorria puls cantos de la boca i correu para baixo al longo de l queixo i cachaço. Mesmo ls uolhos queimando perfundamente parecie situado antre la chicha anchada, pa las pálpebras i bolsas ambaixo stában anchados. Era cumo se to la criatura horrible simplesmente fúrun repletos de sangre. El staba deitado cumo ua sanguessuga eimundo, sausto cun sue reposiçon.
Stremeci cumo you anclinou-se para tocá-lo, i an todos ls sentidos me reboltado cul cuntato, mas you tenie que percurar, ó you staba perdido. La nuite ben puode ber miu própio cuorpo un banquete nua guerra semelhante als trés horrible. Senti to l cuorpo, mas nanhun senhal de que you poderie ancontrar de la chabe. Anton you parei i olhei pa l conde. Habie un sorriso zombeteiro ne l rostro anchado que parecie me enlouquecer. Este fui l ser que you staba ajudando a trasferir para Londres, adonde, talbeç, ne ls seclos bindouros, el puode, antre sous milhones chenas, saciar sue sede de sangre, i criar ua nuoba i cada beç mais amplo círclo de semi-demónios sarrafo an ls zamparados.
L própio pensamiento me deixou louco. Un terrible zeio bieno subre mi para librar l mundo de tal monstro. Nun habie nanhue arma letal na mano, mas you aprendiu ua pala que ls ouperairos benie usando para anchir ls causos, i liebantando-alta, atingiu, cula punta para baixo, pa l rostro odioso. Mas cumo you fiç esso na cabeça birou-se i ls uolhos caíran arriba de mi, cun to l sou splendor de baselisco horror. La bison pareciu-me paralisar, ea pala birou na mie mano i olhou a partir de la face, solo fazendo un corte perfundo arriba de a tiesta. La pala caiu de a mie mano an to la caixa i, cumo you puxei-lo para loinge de la flange de la lámina pegou la punta de la tapadeira que caiu de nuobo, i scondiu la cousa mais horrible de a mie bista. La radadeira bison que you tenie era de l rostro anchado, manchado de sangre i fixado cun un sorriso de malícia, que tenerie rializado l sou própio ne l'anfierno mais baixo.
You pensei i pensei que deberie ser miu próssimo passo, mas miu cérebro parecie an chamas, i you sperei cun un sentimiento zesperado de crecimiento arriba de mi. Anquanto speraba, oubi al loinge ua música cigana cantada por bozes alegres se aprossimando, i atrabeç de sue música l rolamiento de las ruodas pesadas i cracking de chicotes. L Szgany i ls slobacos de ls quales l Cunde tenie falado stában chegando. Cun un radadeiro mirar al redror i na caixa que cuntenie l cuorpo d'houmilhaçon, you corri de l lugar i ganhou l quarto de l conde, detreminado a salir correndo ne l momiento an que la puorta debe ser abierta. Cun oureilhas tensas, you scutei i oubi baixo la moaige de la chabe na fechadura i grande parte de trás caindo de la puorta pesada. Debe tener habido algun outro meio d'antrada, ó alguien tenie la chabe dua de las puortas trancadas.
Anton bieno l sonido de muitos pies bagando i morrendo an algua passaige qu'ambiou un retombo que retine. You me benerei para correr de nuobo an direçon al cofre, adonde you poderie ancontrar la nuoba antrada, mas ne l momiento nun parecie benir un sopro biolento de bento, i las puortas pa la scaleira an caracol soprou para cun un choque que defenir la poeira de l lintels bolar. Quando you corri para ampurrá-lo abierto, you achei qu'el staba perdidamente rápido. I fui outra beç preso, ea rede de la çgraça staba se fechando an buolta de mi mais d'acerca.
Anquanto screbo hai na passaige ambaixo dun sonido de muitos pies bagando eo acidente de pesos sendo defenido se pesadamente, sin dúbeda, las caixas, cun sue carga de tierra. Houbo un sonido de marteladas. Ye la caixa que stá sendo pregado. Agora you puodo oubir ls passos pesados bagando outra beç al longo de l corredor, cun muitos outros pies ociosas benido atrás deilhes.
La puorta stá cerrada, las cadeias chocalho. Hai ua moaige de la chabe na fechadura. You puodo oubir la chabe retirada, an seguida, outra puorta se abre i se fecha. You oubo l ranger de bloqueio i parafuso.
Hark! Ne l pátio i para baixo l camino rochoso l rolo de ruodas pesados, l stalo de chicote, eo refron de la Szgany que passan na çtáncia.
Stou solico ne l castielho cun aqueilhas mulhieres horribles. Faugh! Mina ye ua mulhier, i nada hai an quemun. Eilhes son demónios de l poço!
Nun bou quedar solico culs. Vou tentar scalar la muralha de l castielho mais loinge de l que you inda nun tener tentado. Bou tirar un pouco de l'ouro cumigo, para que you nun quiero esso mais tarde. You puodo ancontrar ua maneira deste lugar terrible.
I anton afastado para casa! Loinge de l camboio mais rápido i mais próssimo! Loinge de l local amaldiçoado, zde esta tierra amaldiçoada, adonde l diabo i sous filhos inda andar culs pies na tierra!
Pul menos a misericórdie de Dius ye melhor de l que a esses monstros, eo faia ye egre i alta. Ne l sou pie dun home puode drumir, cumo un home. Adius, todo. Mina!