da Canti popolari istriani

23.

I’ passo per de quà, ch’el cor me diole,
’Na poùta i’ ghe voi ben e i suoi nu’ vole.
I suoi nu’ vole e i miei nu’ xì cuntenti,
Farem l’amur nui dui segritamenti.
Segritamenti la nu’ se poi fare,
Chi voi la poùta fa' la dimandare,
Vuoi farla dumandare in curtisela,
S’i nu’ me la voi dà’, la meno vela.
La meno a casa de la madre meta,
L’ariverà al balcon de gilusela.
La gilusela xì ’na broùta cuossa,
Chi gà oùna poùta el cor nu’ ghe repuossa.
Balcon de gelasela , s’allude à quell’ingraticolato
di legno o di ferro che si trova ancora in alcune
case della città.

Var. venez., edita dal Dal Medico a p. 62, iden¬
tica nei primi otto versi al c. rov. meno gji ultimi:
Menèla via per la porta de l’orto,
Che pararà ch’el fato no’ sia vostro.
Menèla via per la porta de strada,
Ch’i credarà la tosa domandada.

Variante ligure, edita dal Marcoaldi a pag, 92 :

Passu de ’stu caruggiu tantu novu:
Ra lftnna a mesa noce a nnu ltisciva,
Un’nj’era nè ra ltìn-na, nè lu sule,
’I occhi dra bella ch’i’ ’nmava s’prendure,
Mnaru s’prendu’ da quella fenestrella,
Ra ca’ l’è bassa a ra fìulin-na bella;
La casa bassa la faremu auzare,
La fida bella la farem dmandare:
Faremu dumandé’ cimi delisenzia,
Se lu suu padre n’an sarà contentu;
Se nun sarà cuntentu, el cuntentrummo.
Le mésa noce auzù nui la rubrummu.

Cfr. l’XI dei canti di Pomigliano d’Arco nel voi. Ili di q. Racc. a pag. 268. Per altri canti di amore attraversato da parenti v. nel voi. II id., pag. 179 la nota a quello di Castellana che principia : 2,’atta deje vediebb 9 a la fenest 9 .