Jana Gana Mana is the national anthem of India. It was originally composed as Bharoto Bhagyo Bidhata in Bengali by polymath Rabindranath Tagore. The first stanza of the song Bharoto Bhagyo Bidhata was adopted by the Constituent Assembly of India as the National Anthem on 24 January 1950. A formal rendition of the national anthem takes approximately 52 seconds. A shortened version consisting of the first and last lines (and taking about 20 seconds to play) is also staged occasionally. It was first publicly sung on 27 December 1911 at the Calcutta (now Kolkata) Session of the Indian National Congress.

Lyrics

edit

Original composition in Bengali

edit

Bengali script

edit

জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে
ভারতভাগ্যবিধাতা!
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা
দ্রাবিড় উৎকল বঙ্গ
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা
উচ্ছলজলধিতরঙ্গ
তব শুভ নামে জাগে,
তব শুভ আশিষ মাগে,
গাহে তব জয়গাথা।
জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে
ভারতভাগ্যবিধাতা!
জয় হে, জয় হে, জয় হে,
জয় জয় জয় জয় হে॥

Latin transliteration (ISO 15919)

edit

jana-gaṇa-mana-adhināẏaka jaẏa hē
Bhārata-bhāgya-bidhātā[a]!
Pañjāba Sindhu Gujarāṭa Marāṭhā
Drābiṛa[b] Utkala Baṅga[c]
Bindhya[d] Himācala Yamunā Gaṅgā
Ucchala-jaladhi-taraṅga
taba[e] śubha nāmē jāgē,
taba[e] śubha āśiṣa māgē,
gāhē taba[e] jaẏagāthā.
jana-gaṇa-maṅgala-dāẏaka jaẏa hē
bhārata-bhāgya-bidhātā[a]!
jaẏa hē, jaẏa hē, jaẏa hē,
jaẏa jaẏa jaẏa jaẏa hē.

IPA transcription

edit

[d͡ʒɔ.no ɡɔ.no mɔ.no o.d̪ʱi.nae̯.ɔ.ko d͡ʒɔe̯.o ɦe |]
[bʱa.ro.t̪o bʱaɡ.ɡo bi.d̪ʱa.t̪a ǁ]
[pɔn.d͡ʒa.bo ʃin.d̪ʱu ɡud͡ʒ.ra.ʈo ma.ra.ʈʰa |]
[d̪ra.bi.ɽo ut̪.kɔ.lo bɔŋ.ɡo ‖]
[bin.d̪ʱo ɦi.ma.t͡ʃɔ.lo d͡ʒo.mu.na ɡɔŋ.ɡa |]
[ut.t͡ʃʰɔ.lo d͡ʒɔ.lo.d̪ʱi.to.rɔŋ.ɡo ‖]
[t̪ɔ.bo ʃu.bʱo na.me d͡ʒa.ɡe]
[t̪ɔ.bo ʃu.bʱo a.ʃi.ʃo ma.ɡe]
[ga.ɦe t̪ɔ.bo d͡ʒɔe̯.o ɡa.t̪ʰa ‖]
[d͡ʒɔ.no ɡɔ.no moŋ.ɡɔ.lo d̪ae̯.ɔ.ko d͡ʒɔe̯.o ɦe |]
[bʱa.ro.t̪o bʱaɡ.ɡo bi.d̪ʱa.t̪a ‖]
[d͡ʒɔe̯.o ɦe | d͡ʒɔe̯.o ɦe | d͡ʒɔe̯.o ɦe |]
[d͡ʒɔe̯.o d͡ʒɔe̯.o d͡ʒɔe̯.o d͡ʒɔe̯.o ɦe ‖]

Official lyrics in Hindi

edit

Devanagari

edit

जन-गण-मन अधिनायक जय हे,
भारत भाग्य विधाता!
पंजाब-सिंधु-गुजरात-मराठा,
द्राविड़-उत्कल-बंग
विंध्य[f] हिमाचल यमुना गंगा,
उच्छल जलधि तरंग
तव[g] शुभ नामे जागे,
तव[g] शुभ आशिष मागे
गाहे तव[g] जय गाथा।
जन-गण-मंगलदायक जय हे,
भारत भाग्य विधाता!
जय हे! जय हे! जय हे!
जय जय जय जय हे!

Devanagari transliteration

edit

Jana-gana-mana-adhinayaka jaya he
Bharata-bhagya-vidhata
Panjaba-Sindhu-Gujarata-Maratha
Dravida-Utkala-Banga
Vindhya-Himachala-Yamuna-Ganga
Uchchala-jaladhi-taranga
Tava Subha name jage,
Tava subha asisa mage,
gahe tava jaya-gatha.
Jana-gana-mangala-dayaka jaya he
Bharata-bhagya-vidhata.
Jaya he, Jaya he, Jaya he,
Jaya jaya jaya jaya he.

Latin transliteration (ISO 15919)

edit

Jana-gaṇa-mana adhināyaka jaya hē
Bhārata-bhāgya-vidhātā.
Pañjāba-Sindhu-Gujarāta-Marāṭhā,
Drāviṛa-Utkala Baṅga
Vindhya Himācala Yamunā Gaṅgā,
Ucchala jaladhi taraṅga
Tava[h] Śubha nāmē jāgē,
Tava[i] śubha āśiṣa māgē
gāhē tava[j] jaya gāthā.
Jana gaṇa maṅgala-dāyaka jaya hē,
Bhārata bhāgya vidhātā.
Jaya hē, Jaya hē, Jaya hē,
Jaya jaya jaya jaya hē.

IPA transcription

edit

[d͡ʒə.nə gə.ɳə mə.nə ə.d̪ʱi.nɑː.jə.kə d͡ʒə.jə ɦeː]
[bʱɑː.ɾə.t̪ə bʱɑːg.jə ʋɪ.dʱɑː.t̪ɑː ǁ]
[pəɲ.d͡ʒɑː.bə sɪn.d̪ʱʊ gʊ.d͡ʒə.ɾɑː.t̪ə mə.ɾɑː.ʈʰɑː |]
[d̪ɾɑː.ʋɪ.ɽə ʊt̪.kələ bəŋ.gə]
[ʋɪnd̪ʱ.jə ɦɪ.mɑː.t͡ʃə.lə jə.mʊ.nɑː gəŋ.gɑː |]
[ʊt.t͡ʃʰə.lə d͡ʒə.lə.d̪ʱi t̪ə.ɾəŋ.gə]
[t̪ə.ʋə[k] ʃʊ.bʱə nɑː.meː d͡ʒɑː.geː]
[t̪ə.ʋə[k] ʃʊ.bʱə ɑː.ʃɪ.ʂə mɑː.geː]
[gɑː.ɦeː t̪ə.ʋə[k] d͡ʒə.jə gɑː.t̪ʰɑː ‖]
[d͡ʒə.nə gə.ɳə məŋ.gə.lə d̪ɑː.jə.kə d͡ʒə.jə ɦeː |]
[bʱɑː.ɾə.t̪ə bʱɑːg.jə ʋɪ.d̪ʱɑː.t̪ɑː ‖]
[d͡ʒə.jə ɦeː | d͡ʒə.jə ɦeː | d͡ʒə.jə ɦeː |]
[d͡ʒə.jə d͡ʒə.jə d͡ʒə.jə d͡ʒə.jə ɦeː ‖]

English translation

edit

Thou art the ruler of the minds of all people,
dispenser of India's destiny.
Thy name rouses the hearts of the Punjab, Sind, Gujarat and Maratha,
of the Dravida, Orissa and Bengal.
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas, mingles in the music of the Jamuna and Ganges
and is chanted by the waves of the Indian Sea.
They pray for thy blessings and sing thy praise.
The saving of all people waits in thy hand,
thou dispenser of India's destiny.
Victory, Victory, Victory to thee.

In other scripts

edit

Gurajati

edit

જનગણમન-અધિનાયક જય હે ભારતભાગ્યવિધાતા!
પંજાબ સિંધુ ગુજરાત મરાઠા દ્રાવિડ઼ ઉત્કલ બંગ
વિંધ્ય હિમાચલ યમુના ગંગા ઉચ્છલજલધિતરંગ
તવ શુભ નામે જાગે, તવ શુભ આશિષ માગે,
ગાહે તવ જયગાથા।
જનગણમંગલદાયક જય હે ભારતભાગ્યવિધાતા!
જય હે, જય હે, જય હે, જય જય જય જય હે॥

Kannada

edit

ಜನಗಣಮನ-ಅಧಿನಾಯಕ ಜಯ ಹೇ
ಭಾರತ ಭಾಗ್ಯ ವಿಧಾತಾ!
ಪಂಜಾಬ ಸಿಂಧು ಗುಜರಾತ ಮರಾಠಾ
ದ್ರಾವಿಡ ಉತ್ಕಲ ಬಂಗ
ವಿಂಧ್ಯ ಹಿಮಾಚಲ ಯಮುನಾ ಗಂಗಾ
ಉಚ್ಛಲ ಜಲಧಿತರಂಗ
ತವ ಶುಭ ನಾಮೇ ಜಾಗೇ,
ತವ ಶುಭ ಆಶಿಷ ಮಾಗೇ,
ಗಾಹೇ ತವ ಜಯಗಾಥಾ.
ಜನಗಣಮಂಗಳದಾಯಕ ಜಯ ಹೇ
ಭಾರತ ಭಾಗ್ಯ ವಿಧಾತಾ!
ಜಯ ಹೇ, ಜಯ ಹೇ, ಜಯ ಹೇ, ಜಯ ಜಯ ಜಯ ಜಯ ಹೇ.

Malayalam

edit

ജന-ഗണ-മന അധിനായക ജയഹേ
ഭാരത-ഭാഗ്യ-വിധാതാ,
പഞ്ചാബ്-സിന്ധു-ഗുജറാത്ത്-മറാഠാ
ദ്രാവിഡ-ഉത്‌കല-ബംഗാ,
വിന്ധ്യ-ഹിമാചല-യമുനാ-ഗംഗാ,
ഉച്ഛല-ജലധി-തരംഗാ,
തവ ശുഭ നാമേ ജാഗേ,
തവ ശുഭ ആശിഷ മാഗേ,
ഗാഹേ തവജയ ഗാഥാ,
ജന-ഗണ-മംഗല-ദായക-ജയഹേ
ഭാരത-ഭാഗ്യ-വിധാതാ.
ജയഹേ, ജയഹേ, ജയഹേ
ജയ ജയ ജയ ജയഹേ

Oriya

edit

ଜନଗଣମନ-ଅଧିନାୟକ ଜୟ ହେ
ଭାରତ-ଭାଗ୍ୟ-ବିଧାତା!
ପଞ୍ଜାବ ସିନ୍ଧୁ ଗୁଜରାଟ ମରାଠା
ଦ୍ରାବିଡ଼ ଉତ୍କଳ ବଙ୍ଗ
ବିନ୍ଧ୍ୟ ହିମାଚଳ ଯମୁନା ଗଙ୍ଗା
ଉଚ୍ଛଳ-ଜଳଧି-ତରଙ୍ଗ
ତବ ଶୁଭ ନାମେ ଜାଗେ,
ତବ ଶୁଭ ଆଶିଷ ମାଗେ,
ଗାହେ ତବ ଜୟଗାଥା।
ଜନଗଣମଙ୍ଗଳଦାୟକ ଜୟ ହେ
ଭାରତ-ଭାଗ୍ୟ-ବିଧାତା!
ଜୟ ହେ, ଜୟ ହେ, ଜୟ ହେ, ଜୟ ଜୟ ଜୟ ଜୟ ହେ॥

Gurmukhi

edit

ਜਾਨੋਗਾਨੋਮੋਨੋ-ਓਧਿਨਾਯੋਕੋ ਜਾਯਾ ਹੇ ਭਾਰੋਤੋਭਾਗ੍ਗੋਬਿਧਾਤਾ!
ਪਾਨ੍ਜਾਬੋ ਸ਼ਿਨ੍ਧੁ ਗੁਜੋਰਾਟੋ ਮਾਰਾਠਾ ਦ੍ਰਾਬਿਡ਼ੋ ਉਤ੍ਕਾਲੋ ਬਾਙਗੋ,
ਬਿਨ੍ਧੋ ਹਿਮਾਚਾਲੋ ਜੋਮੁਨਾ ਗਾਙਗਾ ਉਚ੍ਛਾਲੋਜਾਲੋਧਿਤੋਰੋਙਗੋ,
ਤਾਬੋ ਸ਼ੁਭੋ ਨਾਮੇ ਜਾਗੇ, ਤਾਬੋ ਸ਼ੁਭ ਆਸ਼ਿਸ਼ ਮਾਗੇ,
ਗਾਹੇ ਤਾਬੋ ਜਾਯੋਗਾਥਾ।
ਜਾਨੋਗਾਨੋਮੋਙਗੋਲੋਦਾਯੋਕੋ ਜਾਯਾ ਹੇ ਭਾਰੋਤੋਭਾਗ੍ਗੋਬਿਧਾਤਾ!
ਜਾਯੋ ਹੇ, ਜਾਯੋ ਹੇ, ਜਾਯੋ ਹੇ, ਜਾਯੋ ਜਾਯੋ ਜਾਯੋ ਜਾਯੋ ਹੇ॥

Tamil

edit

சன கண மன அதிநாயக செய கே
பாரத பாக்கிய விதாதா.
பஞ்சாப சிந்து குசராத்த மராட்டா
திராவிட உத்கல வங்கா.
விந்திய இமாச்சல யமுனா கங்கா
உச்சல சலதி தரங்கா.
தவ சுப நாமே சாகே,
தவ சுப ஆசிச மாகே,
காகே தவ செய காதா.
சன கண மங்கள தாயக செயகே
பாரத பாக்கிய விதாதா.
செய கே, செய கே, செய கே,
செய செய செய, செய கே.

Telugu

edit

జనగణమన-అధినాయక జయ హే
భారతభాగ్యవిధాతా!
పంజాబ సింధు గుజరాత మరాఠా ద్రావిడ ఉత్కళ వంగ
వింధ్య హిమాచల యమునా గంగా ఉచ్ఛలజలధితరంగ
తవ శుభ నామే జాగే, తవ శుభ ఆశిష మాగే,
గాహే తవ జయగాథా।
జనగణమంగళదాయక జయ హే భారతభాగ్యవిధాతా!
జయ హే! జయ హే! జయ హే! జయ జయ జయ జయ హే।।
జై హింద్‌!

Urdu

edit

جنَ گنَ منَ ادھی نایکَ جَیَ ہے
بھارتَ بھاگیہ وِدھاتا
پنجابَ سندھَ گجراتَ مراٹھا
دراوڈَ اُتکلَ وَنگَ
وندھیہ ہماچلَ یمونا گنگا
اُچھلَ جلَدھی ترنگَ
توَ شُبھَ نامے جاگے
توَ شُبھَ آشش ماگے
گاہے توَ جَیَ گاتھا
جنَ گنَ منگلَ دایک جَیَ ہے
بھارتَ بھاگیہ وِدھاتا
جَیَ ہے، جَیَ ہے، جَیَ ہے
جَیَ جَیَ جَیَ جَیَ ہے

Thanaa transliteration

edit

ޖަނަ ގަނަ މަނަ އަދިނާޔަކަ ޖަޔަ ހޭ
ބާރަތަ ބާގްޔާ ބިދާތާ
ޕަންޖާބަ ސިންދު ގުޖަރާތަ މަރާތާ
ދްރާބިޅަ އުއްތްކަލަ ބަންގާ
ބިންދްޔަ ހިމާޗަލަ ޖަމުނާ ގަންގާ
އުއްޗަލަ ޖަލަދި ތަރަންގާ
ތަބަ ޝުބަ ނާމޭ ޖާގޭ
ތަބަ ޝުބަ އާޝިޝަ މާގޭ
ގާހޭ ތަބަ ޖަޔަ ގާތާ
ޖަނަ ގަނަ މަނަ މަންގަލަ ދާޔަކަ ޖަޔަ ހޭ
ބާރަތަ ބާގްޔާ ބިދާތާ
ޖަޔަ ހޭ ޖަޔަ ހޭ ޖަޔަ ހޭ
ޖަޔަ ޖަޔަ ޖަޔަ ޖަޔަ ހޭ

Thai transliteration

edit

ชนคณมน-อธินายก ชย เห ภารตภาคฺยวิธาตา!
ปํชาพ สินฺธ คุชราต มราฐา ทราวิฑ อุตฺกล พํค
วินฺธฺย หิมาจล ยมุนา คํคา อุจฺฉลชลธิตรํค
ตว ศุภ นาเม ชาเค, ตว ศุภ อาศิษ มาเค,
คาเห ตว ชยคาถา।
ชนคณมํคลทายก ชย เห ภารตภาคฺยวิธาตา!
ชย เห, ชย เห, ชย เห, ชย ชย ชย ชย เห।।

Katakana transliteration of Hindi

edit

ジャナ ガナ マナ アディナーヤカ ジャヤヘ バーラタ バッギャビダータ
パンジャーブ シンドゥ グジャラータ マラータ ドラヴィダ ウッカラ バンガ
ビンジャ ヒマーチャラ ヤムナー ガンガ ウッチャラ ジャラディ タランガ
タバ シュバ ナーメ ジャーゲ タバ シュバ アーシシャ マーゲ
ガーヘー タバ ジャヤガータ
ジャナ ガナ マンガラ ダーヤカ ジャヤヘ バーラタ バッギャビダータ
ジャヤヘ ジャヤヘ ジャヤヘ ジャヤ ジャヤ ジャヤ ジャヤヘ

Hangul transliteration of Bengali

edit

저노거노모머노-오드히나에오코 죄오 헤
바로토바고비다타
폰자보 신두 구조라토 머라타
드라비로 우트껄로 번고
빈도 히마촐로 조무나 건가
우츠철로 절로디 터렁고
터보 슈보 나메 자게
터보 슈보 아시시 마게
가헤 터보 저여가타
저노거노멍골로다에오코 죄오 헤
바로토바고비다타
죄오 헤 죄오 헤 죄오 헤
죄오 죄오 죄오 죄오 헤

Hangul transliteration of Hindi

edit

자나 가나 마나 아디나야끄 자야 헤
바라뜨 바갸 위다따
뻔자브 신드 구자라뜨 마라타
드라비다 웃깔 방가
윈드야 히말짤 야무나 강가
웃찰 잘라디 따랑가
따브 슈브 나메 자게
따브 슈브 아쉬시 망게
가헤 따브 자야 가타
자나 가나 망갈 다야끄 자야 헤
바라뜨 바갸 위다따
자야 헤 자야 헤 자야 헤
자야 자야 자야 자야 헤

Notes

edit
  1. 1.0 1.1 Sanskrit transliteration "Bhārata-bhāgya-vidhātā"
  2. Sanskrit transliteration "Drāviṛa"
  3. Sanskrit transliteration "Vaṅga"
  4. Sanskrit transliteration "Vindhya"
  5. 5.0 5.1 5.2 Sanskrit transliteration "tava"
  6. विन्ध्य is also used
  7. 7.0 7.1 7.2 तव is also used
  8. "taba" is also used
  9. "taba" is also used
  10. "taba" is also used
  11. 11.0 11.1 11.2 t̪ə.bə is also used