La fin dla Viera
La fin dla Viera
Sii laudà Idie che la viera ie fineda
Scenó fossela propi massa busareda,
la pesc nes ie da Chël Bel Die duneda,
y duc pudon śën jì do nosta streda.
Ne ulon tré ca spavënc y cativeries
y tan de autra burta gran miseries
inò ulons y chël saurì pudons
drët bel s' unì y mo se devertì.
Übersetzung[1]
Gott sei Dank, ist der Krieg zu Ende,
sonst ware die ganze Sache wirklich zu verflixt,
der Friede wurde uns von Gott geschenkt,
und wir konnen jetzt alle unseren Wegen nachgehen.
Wir wollen Schrecken und Bosheiten nicht erwahnen
und so viel anderes groses Leid,
seien wir uns gegenseitig nicht bose und wir konnen leicht
Frieden schliesen und uns auch wieder unterhalten.
- ↑ Bernardi- Videsott Geschichte der ladinischen Literatur p.162