Llibru de Mormón - Llibru de Mormón

Llibru de Mormón (Llibru de Mormón)
by Joseph Smith Jr.
71167Llibru de Mormón (Llibru de Mormón)Joseph Smith Jr.

Capítulu 1

edit

Ammarón da instrucciones a Mormón concerniente a los anales sagraos—Comienza la guerra ente los nefitas y los lamanitas—Retírase a los Trés Nefitas—Prevalecer la iniquidad, la incredulidad, los sortilegios y les hechicerías. Aproximadamente 321—326 d.C.

1 Y agora yo, Mormón, faigo una relación de les coses que vi y oyíu; y llámola el Llibru de Mormón.

2 Y más o menos na dómina en que Ammarón ocultar los anales pa los fines del Señor, vieno a mi (tendría yo unos diez años d'edá, y empezaba a adquirir dalguna instrucción na ciencia de mío pueblu), y díxome Ammarón: Veo que yes un neñu seriu, y empresto pa reparar;

3 por lo tanto, cuando tengas unos veinticuatro años d'edá, quixera que recordar les coses que reparar concerniente a esti pueblu, y cuando llegues a esa edá, ve a la tierra de Antum, a una llomba que se llamará Shim; y ellí depositar pa los fines del Señor tolos santos grabaos concerniente a esti pueblu.

4 Y he aquí, tomarás contigo les planchas de Nefi, y les demás dexarásles nel llugar donde se topen; y sobro les planchas de Nefi grabarás toles coses que reparar concerniente a esti pueblu.

5 Y yo, Mormón, siendo descendiente de Nefi (y el nome de mío padre yera Mormón), recordar les coses que Ammarón mandóme.

6 Y asocedió que teniendo yo once años d'edá, mío padre llevóme a la tierra del sur, sí, hasta la tierra de Zarahemla.

7 Tola superficie de la tierra quedar cubrición d'edificios, y los habitantes yeren casi tan numeroso como les arena del mar.

8 Y asocedió que n'anguaño empezó a haber una guerra ente los nefitas, que se componer de los nefitas, y los jacobitas, y los josefitas y los zoramitas; y esta guerra foi ente los nefitas, y los lamanitas, los lemuelitas y los ismaelitas.

9 Ahora bien, los lamanitas, lemuelitas e ismaelitas llamábense lamanitas; y los dos partíos yeren los nefitas y los lamanitas.

10 Y soceder qu'empezó la guerra ente ellos nes fronteres de Zarahemla, junto a les agües de Sidón. 11 Y asocedió que los nefitas axuntar un númberu mui crecíu d'homes, que pasaba entá de trenta mil. Y acaecer que n'este mesmu añu hubo un númberu de batalles, nes cual los nefitas derrotar a los lamanitas y mataron a asgaya d'ellos. 12 Y asocedió que los lamanitas abandonaron suyo envís, y hubo paz na tierra; y duró la paz pol términu d'unos cuatro años, de cuenta que non hubo efusión de sangre.

13 Pero prevalecer la maldá sobro la cara de tola tierra, de manera que el Señor retiró a suyo amaos discípulos, y cesar la obra de milagros y sanidaes debíu a la iniquidad del pueblu.

14 Y non hubo don del Señor, y l'Espíritu Santu non amiyó sobro nengún, por causa de suyo iniquidad e incredulidad.

15 Y habiendo llegar yo a la edá de quince años, y siendo de calter daqué seriu, por tanto, visitóme el Señor, y probé y conocí la bondá de Jesús.

16 E intenté pedricar a esti pueblu, pero foime cerrar la boca, y prohibir que -y pedricar; pos he aquí, hubiéranse rebelado intencionalmente contra suyo Dios; y los amaos discípulos fueron retiraos de la tierra, a causa de la iniquidad del pueblu.

17 Mas yo permanecí ente ellos, pero foime prohibíu que -y pedricar por motivu de la durez de suyo corazones; y debido a la durez de suyo corazones, la tierra foi maldecir por causa d'ellos.

18 Y estos lladrones de Gadiantón, que se topaben ente los lamanitas, infestaban la tierra, a tal grau que los habitantes empezaron a ocultar suyo ayalgues na tierra; y ficiéronse deleznables, porque'l Señor maldecir la tierra, de tal manera que non podíen caltenelos nin recuperar.

19 Y soceder qu'hubo sortilegios, y hechicerías, y encantamientos; y el poder del maligno estender por tola cara de la tierra, hasta cumplir toles palabres de Abinadí y tamién de Samuel el Lamanita.

Capítulu 2

edit

Mormón encabezar los exércitos de los nefitas—Hay sangre y mortandad pola cara de la tierra—Los nefitas quéxense y llaméntense cola aflicción de los condenado—Suyo día de gracia pasó—Mormón obtener les planchas de Nefi—Continuar les guerres. Aproximadamente 327—350 d.C.

1 Y asocedió que n'ese mesmu añu empezó de nuevo a haber guerra ente los nefitas y los lamanitas. Y a pesar de mío mocedá, yo yera de grande estatura; por tanto, el pueblu de Nefi nomóme por que fuera suyo caudillo, o seya, el caudillo de suyo exércitos.

2 Soceder, pos, que a los dieciséis años d'edá salí contra los lamanitas a la cabeza d'un exércitu nefita; de cuenta que ya transcurrir trescientos ventiséis años.

3 Y asocedió que nel añu trescientos ventisiete, los lamanitas vinieron contra nós con una fuerza sumamente grande, al grau de que enllenaron de mieu a mío exércitos; de cuenta que non quixeron lluchar, y empezaron a retroceder escontra los países de la norte.

4 Y asocedió que llegamos a la ciudá de Angola, y tomamos posesión de la ciudá, e ficimos los preparativos pa defendenos de los lamanitas. Y soceder que fortificar la ciudá con el nuesu fuerza; pero a pesar de toes nueses/nuestres fortificaciones, los lamanitas vinieron sobro nós y echar de la ciudá.

5 Y tamién nos arrojar de la tierra de David. 6 Y entamemos la marcha y llegamos a la tierra de Josué, que se topaba nes fronteres del oeste cerca del mar.

7 Y soceder qu'axuntar a el nuesu pueblu con tola rapidez posible, pa concentralo nun solu grupu. 8 Pero he aquí, la tierra taba llenu de lladrones y lamanitas; y sicasí la gran destrucción que se cernía sobro los de mío pueblu, non se penaron de suyo iniquidad; de cuenta que hubo sangre y mortandad por tola cara de la tierra, asina ente los nefitas como ente los lamanitas; y por tola superficie de la tierra hubiera una revolución completu.

9 Y los lamanitas teníen un rei, y llamábase Aarón; y vinu contra nós con un exércitu de cuarenta y cuatro mil. Y he aquí, yo fíci-y frente con cuarenta y dos mil. Y soceder que lo derrotar con mío exércitu, de cuenta que afuxir delante de mi. Y he aquí, asocedió tou esto, y pasar ya trescientos trenta años.

10 Y asocedió que los nefitas empezaron a penar de suyo iniquidad, y a llorar tal como profetizar el profeta Samuel; porque he aquí, naide podía caltener lo que yera suyu, por motivu de los lladrones, y los bandido, y los as, y les arte máxicu, y les brujerías que hubiera na tierra.

11 De cuenta que empezó a haber quejidos y llamentu en tola tierra a causa de estes coses; y con más particularidá ente el pueblu de Nefi.

12 Y asocedió que cuando yo, Mormón, vi suyo llamentos, y suyo quejidos, y suyo pesar delantre del Señor, mío corazón empezó a regocijarse dentro de mi, conociendo les misericordias y la longanimidad del Señor, suponer, por tanto, qu'él sería misericordioso con ellos por que se tornar de nuevo nun pueblu xustu.

13 Pero he aquí, foi en vano esti gociu miu, porque suyo aflicción non yera p'arrepentimientu, por motivu de la bondá de Dios, sino que yera más bien el duelgu de los condenado, porque'l Señor non siempres diba permitir que toparan felicidá nel pecáu.

14 Y non veníen a Jesús con corazones quebrantados y espíritos contritos, antes bien, maldecir a Dios, y deseyar morrer. Sicasí, lluchaben cola espada por suyo víes.

15 Y soceder que mío aflicción nuevamente volver a mi, y vi que'l día de gracia pasar pa ellos, tanto temporal como espiritualmente; porque vi que mil d'ellos yeren talar en rebelión manifiesta contra suyo Dios, y atropaos como estiércol sobro la superficie de la tierra. Y asina pasar trescientos cuarenta y cuatro años.

16 Y asocedió que nel añu trescientos cuarenta y cinco, los nefitas empezaron a afuxir delante de los lamanitas; y fueron escorríos entá hasta que llegaron a la tierra de Jasón primero que fuera posible detener en suyo retirada.

17 Y la ciudá de Jasón topábase situar non llueñe de la tierra donde Ammarón depositar los anales pa los fines del Señor, con oxetu de que non fueran destruir. Y he aquí, yo hubiera alloriáu, de acuerdo con la palabra de Ammarón, y tomáu les planchas de Nefi, y preparé una hestoria según suyo palabres.

18 Y sobro les planchas de Nefi fici una relación completu de toles iniquidad y abominaciones; mas sobro estes planchas abstener de facer un relatu completu de suyo iniquidad y suyo abominaciones; porque he aquí, desque fui capaz de reparar les víes de los homes, tuvo delante de mío güeyos una escena continuo de maldaes y abominaciones.

19 Y ¡ai de mi por causa de suyo iniquidad; porque mío corazón haise vistu llenu de pesar por razón de suyo maldaes, toos mío día. Sicasí, sé que yo seré enaltecer nel postrer día.

20 Y asocedió que n'anguaño, el pueblu de Nefi otra vegada foi escorríu y echáu. Y soceder que fuimos acosar hasta que hubimos llegar a la norte, a la tierra que se llamaba Shem.

21 Y asocedió que fortificar la ciudá de Shem, y recoyimos a cuantu foinos posible d'el nuesu pueblu por que seique llibráramoslos de la destrucción.

22 Y soceder que nel añu trescientos cuarenta y seis, los lamanitas empezaron a acometernos otra vegada.

23 Y soceder que falé a los de mío pueblu, y exhortar con muncha enerxía, por que aguantar valientemente frente a los lamanitas, y llucharan por suyo muyeres, y suyo fíos, y suyo cases, y suyo llares.

24 Y mío palabres impulsar un tanto a tener puxanza, al grau de que non afuxir de los lamanitas, sino que los aguantar osadamente.

25 Y asocedió que con un exércitu de trenta mil homes, combatir contra una fuerza de cincuenta mil; y asocedió que los aguantar con tal firmeza que afuxir delante de nós.

26 Y soceder que cuando afuxir, escorrémoslos con el nuesu exércitos, y de nuevo tuvimos un alcuentru con ellos y derrotar. Sicasí, la fuerza del Señor non taba con nosotros; sí, ver abandonaos a tal grau que l'Espíritu del Señor non morar en nós; por tanto, volver febles como'l nuesu hermanos.

27 Y se afligió mío corazón por motivu d'esta gran calamidad de mío pueblu, causada por suyo iniquidad y suyo abominaciones. Mas he aquí, avanzamos contra los lamanitas y los lladrones de Gadiantón, hasta que de nuevo tomamos posesión de les tierra d'el nuesu heriedu. 28 Y pasar l'añu trescientos cuarenta y nueve. Y nel añu trescientos cincuenta concertar un tratáu colos lamanitas y los lladrones de Gadiantón, mediante'l cual quedaron estremaes les tierra d'el nuesu heriedu. 29 Y los lamanitas vencer la rexón de la norte, sí, hasta l'estrechu pasaje que conducía a la rexón del sur; y nós dimos a los lamanitas tola tierra del sur.

Capítulu 3

edit

Mormón proclamar l'arrepentimientu a los nefitas—Llogren una gran victoria y se jactan de suyo propiu fuerza—Mormón niégase a dirigir, y suyo oraciones por ellos carecer de fe—El Llibru de Mormón convida a les dolce tribu de Israel a creyer nel evangelio. Aproximadamente 360—362 d.C.

1 Y asocedió que los lamanitas non volver de nuevo a la batalla sinón hasta después de transcurrir diez años más. Y he aquí, yo ocupar a mío pueblu, los nefitas, en preparar suyo tierra y suyo armes pal día de la batalla.

2 Y soceder que'l Señor díxome: Clamar a esti pueblu: Penáivos, y veníi a mi, y sei bautizaos, y establecéi de nuevo mío ilesia, y seréis preservar.

3 Y amonesté a esti pueblu, pero foi en vano; y non entendieron que yera'l Señor el que los llibró, y concedió-yos una oportunidá pa penar. Y he aquí, endurecieron suyo corazones contra'l Señor suyo Dios.

4 Y soceder que después de pasar esti décimu añu, faciendo, en total, trescientos sesenta años dende la venido de Cristo, el rei de los lamanitas unvióme una epístola na que me fizo saber que se taben preparando pa venir de nuevo a la batalla contra nós.

5 Y asocedió que fici que mío pueblu congregar na tierra de Desolación, nuna ciudá que se topaba nes fronteres, barganal del pasaje estrechu que conducía a la tierra del sur.

6 Y ellí situar a el nuesu exércitos pa detener los exércitos de los lamanitas, por que non s'apoderar de nenguna d'el nuesu tierra; por tanto, fortificar contra'llos con toa el nuesu fuerza.

7 Y soceder que nel añu trescientos sesenta y uno, los lamanitas llegaron a la ciudá de Desolación pa lluchar contra nós; y asocedió que los derrotar esi añu, de manera que se volver a suyo propiu tierra.

8 Y nel añu trescientos sesenta y dos, volver otra vegada a la batalla; y de nuevo derrotar, y matamos a un gran númberu d'ellos, y suyo muertos fueron arrojar al mar.

9 Ahora bien, por motivu d'esta cosa notable que mío pueblu, los nefitas, llograr, empezaron a jactarse de suyo propiu fuerza, y comenzaron a xurar ante los cielos que vengaríen el sangre de suyo hermanos que ser muertos por suyo enemigos.

10 Y xuraron polos cielos, y tamién pol tronu de Dios, que diríen a la batalla contra suyo enemigos, y talar de sobro la cara de la tierra.

11 Y asocedió que dende esa ocasión yo, Mormón, neguéme por completu a ser comandante y caudillo d'esti pueblu, a causa de suyo iniquidad y suyo abominaciones.

12 He aquí, yo dirigir; a pesar de suyo iniquidad, munches vegaaes dirigir a la batalla; y amólos con todo mío corazón, de acuerdo con l'amor de Dios que hubiera en mi; y tol día arramóse mío alma n'oración a Dios a favor d'ellos; sin embargo, foi ensin fe, debíu a la durez de suyo corazones.

13 Y trés vegaaes llibrélos de les mano de suyo enemigos, y non se penaron de suyo pecaos.

14 Y cuando hubieron xuráu por tolo qu'el nuesu Señor y Salvador Jesucristo hubiéralos prohibíu, que diríen contra suyo enemigos pa combatir y vengar el sangre de suyo hermanos, he aquí, la voz del Señor vinu a mi, diciendo:

15 Miu ye la vengación, y yo pagaré; y porque esti pueblu non se penó dempués que lo llibré, he aquí, será destruir de sobro la cara de la tierra.

16 Y asocedió que terminantemente neguéme a colar contra mío enemigos, e fici lo que'l Señor mandóme; y fui testiga pasivu pa manifestar al mundu les coses que yo vi y oyí, según les manifestaciones del Espíritu que dar testimoniu de coses venideras.

17 Por tanto, escríbovos a vosotros, gentiles, y tamién a vosotros, casa de Israel, que cuando comience la obra, topéisvos a punto de preparar pa volver a la tierra d'el vuesu heriedu;

18 sí, he aquí, escribo a tolos estremos de la tierra; sí, a vosotros, dolce tribu de Israel, que seréis xulgaes según el vuesu obres polos dolce que Jesús escoyó na tierra de Jerusalén por que fueran suyo discípulos.

19 Y escribo tamién al restu d'esti pueblu, que igualmente será xulgáu polos dolce que Jesús escoyó nesta tierra; y éstos serán xulgaos polos otru dolce que Jesús escoyó na tierra de Jerusalén.

20 Y l'Espíritu manifiéstame estes coses; por lo tanto, escríbovos a toos vosotros. Y por esta razón escríbovos, por que sepáis que tou tendréis que comparecer ante'l tribunal de Cristo, sí, toa alma que pertenecer a tola familia humanu de Adán; y debéis presentavos pa ser xulgaos por el vuesu obres, ya seyan bonu o malu;

21 y tamién por que creyáis nel evangelio de Jesucristo que tendréis ente vosotros; y tamién por que los xudíu, el pueblu del conveniu del Señor, tengan otru testamento, aparte d'aquel a que vieron y oyeron, de que Jesús, a que mataron, yera'l verdaderu Cristo y el verdaderu Dios. 22 Y si tan sólo pudiera persuadir a toos vosotros, estremos de la tierra, a que vos penarais y preparáraisvos pa comparecer ante'l tribunal de Cristo.

Capítulu 4

edit

Continuar la guerra y les matances—Los inicuo castiguen a los inicuo—Enxamás haber una iniquidad mayor ente tola casa de Israel—Ufiértense muyeres y neños en sacrificiu a los ídolos—Los lamanitas empiecen a ahuyentar a los nefitas delante de ellos. Aproximadamente 363—375 d.C.

1 Y soceder que nel añu trescientos sesenta y trés, los nefitas salieron de la tierra de Desolación con suyo exércitos pa combatir a los lamanitas.

2 Y soceder que los exércitos de los nefitas fueron refugaos hasta la tierra de Desolación; y mientras inda se topaben cansaos, caer sobro'llos una nuevo tropa de lamanitas; y hubo una recia batalla, al grau de que los lamanitas se posesionaron de la ciudá de Desolación, y mataron a asgaya de los nefitas, y tomaron un gran númberu de prisioneru.

3 Y el restu afuxir y incorporar a los habitantes de la ciudá de Teáncum; y ésta topábase situar na frontera, pola mariña del mar, y tamién taba próximu a la ciudá de Desolación.

4 Y foi porque los exércitos de los nefitas acometieron a los lamanitas, que empezaron a ser destruir; pos de non ser por eso, los lamanitas non los vencieron.

5 Pero he aquí, los castigo de Dios sobrevendrán a los inicuo; y ye polos inicuo que los inicuo son castigaos; porque son ellos los que incitar el corazón de los fíos de los homes a arramar sangre.

6 Y asocedió que los lamanitas ficieron preparativos p'avanzar contra la ciudá de Teáncum.

7 Y asocedió que nel añu trescientos sesenta y cuatro los lamanitas avanzaron contra la ciudá de Teáncum, con oxetu de apoderar d'ella tamién.

8 Y soceder que los nefitas refugar y ficiéronlos afuxir. Y cuando los nefitas vieron que facer afuxir a los lamanitas, se jactaron otra vegada de suyo fuerza; y salieron confiar en suyo mesmu poder, y nuevamente tomaron la ciudá de Desolación.

9 Y toes estes coses soceder, y morrieron mil de dambes parte, tanto ente los nefitas como ente los lamanitas.

10 Y asocedió que ya pasar l'añu trescientos sesenta y seis, y vinieron otra vegada los lamanitas a la batalla contra los nefitas; y sin embargo, los nefitas non se penaben de lo malu que cometer, sino que persistir continuamente en suyo iniquidad.

11 Y ye imposible que la llingua rellate, o que l'home escriba una descripción completu de la espantible escena de sangre y mortandad que esistía ente el pueblu, asina nefitas como lamanitas; y tou corazón hubiérase endurecido, de cuenta que se deleitaban n'arramar sangre continuamente.

12 Y enxamás haber tan grande iniquidad ente tolos fíos de Lehi, nin entá ente tola casa de Israel, según les palabres del Señor, como la que hubiera ente esti pueblu.

13 Y asocedió que los lamanitas apoderar de la ciudá de Desolación, y foi porque suyo númberu excedía al de los nefitas.

14 Y tamién colaron contra la ciudá de Teáncum, y arrojar d'ella a suyo habitantes, y tomaron munchos prisioneru, tanto muyeres como niño, y ufiertar como sacrificiu a suyo ídolos.

15 Y nel añu trescientos sesenta y siete soceder que los nefitas, gafu porque los lamanitas sacrificar a suyo muyeres y a suyo fíos, colaron contra los lamanitas, poseer d'una roxura sumamente grande, de manera que nuevamente vencieron a los lamanitas y echar fora de suyo tierra.

16 Y los lamanitas non volver contra los nefitas sinón hasta l'añu trescientos setenta y cinco.

17 Y n'anguaño caer sobro los nefitas con toes suyo fuerces; y non fueron cuntaos a causa de suyo inmensu númberu.

18 Y dende esa ocasión non volver los nefitas a aventaxar a los lamanitas, sino que empezaron a ser arrasar por ellos, según el rocío ante'l sol.

19 Y soceder que los lamanitas caer sobro la ciudá de Desolación; y llibróse una batalla sumamente violentu na tierra de Desolación, na cual vencieron a los nefitas.

20 Y afuxir nuevamente delante de los lamanitas, y llegaron a la ciudá de Boaz; y ellí ficieron frente a los lamanitas con extraordinario valor, al grau de que los lamanitas non los vencieron sinón hasta que vinieron sobro'llos por segundu vegada.

21 Y cuando los acometieron por segundu vegada, los nefitas fueron refugaos y estrizaos con una mortandad grande n'estremu; y suyo muyeres y suyo fíos de nuevo fueron sacrificaos a los ídolos.

22 Y asocedió que los nefitas afuxir d'ellos otra vegada, llevando consigo a tolos habitantes, tanto de les ciudaes como de les aldegues. 23 Y ahora bien, yo, Mormón, viendo que los lamanitas taben a punto de subyugar la tierra, fui, por consiguiente, a la llomba de Shim, y recoyí tolos anales que Ammarón esconder pa los fines del Señor.

Capítulu 5

edit

Mormón nuevamente dirigir a los exércitos nefitas en cruentas batalles de tarrecible mortandad—El Llibru de Mormón apaecerá pa convencer a tou Israel de que Jesús ye'l Cristo—Por motivu de suyo incredulidad, los lamanitas serán dispersados, y l'Espíritu dexará de lluchar con ellos—Nos postreru día, recibirán el evangelio de parte de los gentiles. Aproximadamente 375—384 d.C.

1 Y soceder que fui ente los nefitas, y penéme del xuramentu que facer de que nunca más volver aidar; y otra vegada dar el mandu de suyo exércitos, pos me víen como si yo pudiera llibralos de suyo aflicciones.

2 Pero he aquí, yo non abrigaba nenguna esperanza, porque conocía los xuicios del Señor que habríen de venir sobro'llos; porque non se penaben de suyo iniquidad, sino que lluchaben por suyo víes ensin invocar a aquel Ser que los crear.

3 Y soceder que los lamanitas vinieron contra nós entós que hubimos afuxir a la ciudá de Jordán; pero he aquí, fueron refugaos, de cuenta que non tomaron la ciudá nesa ocasión.

4 Y soceder que vinieron otra vegada contra nós, y retener la ciudá. Y hubiera otres ciudaes que los nefitas retener, places fuertes que -y torgar el paso, de cuenta que non podíen penetrar nel país que se topaba ante nós, pa destruir a los habitantes d'el nuesu tierra.

5 Y asocedió qu'aquelles tierra que dexar de tras, cuyo habitantes non fueron recoyíu, los lamanitas destruir; y suyo pueblos, y aldegues, y ciudaes fueron quemaos con fueu; y asina pasaron trescientos setenta y nueve años.

6 Y asocedió que nel añu trescientos ochenta, los lamanitas vinieron a la batalla contra nós otra vegada, y ficímos-yos frente con valor; pero tou foi en vano, porque yeren tan grandes suyo númberos que hollaron al pueblu nefita baxu suyo pies.

7 Y asocedió que nuevamente afuxir, y aquel cuyo fuxida foi más rápidu que la marcha de los lamanitas llibrar, y aquel cuyo afuxir non superó a los lamanitas fueron derribar y destruir.

8 Y he aquí que yo, Mormón, non deseyar atormentar les almes de los homes, pintándo-yos tan tarrecible escena de sangre y mortandad que se presentó ante mío güeyos; pero, sabiendo yo que estes coses ciertamente daránse a conocer, y que toa cosa que ta ocultu será revelar dende los techos de les cases,

9 y amás, que la conocencia d'estes coses debe llegar al restu d'esti pueblu, y tamién a los gentiles que'l Señor dixo que dispersarán a esti pueblu, y considerar como nada ente ellos, escribo, por lo tanto, un curtiu compendio, non atreviéndome a dar cuenta completu de les coses que vi, por motivu del mandamiento que recibí, y tamién por que non vos aflijáis demasiao pola iniquidad d'esti pueblu.

10 Y ahora bien, he aquí, declaro esto a suyo posteridad y tamién a los gentiles que s'esmolecen pola casa de Israel, que entienden y saben de aú vienen suyo bendiciones.

11 Porque sé qu'ellos sentirán pesar pola calamidad de la casa de Israel; sí, se afligirán pola destrucción d'esti pueblu; llamentaránse de qu'esti pueblu non se penó pa ser recibíu nos brazos de Jesús.

12 Y escríbense estes coses pal restu de la casa de Jacob; y escríbense d'esta manera porque Dios sabe que la iniquidad non se les manifestará a ellos; y ocultar pa los envises del Señor, con cuenta de que apaezan en suyo debido tiempu.

13 Y ésti ye'l mandamiento que recibí; y he aquí, apaecerán según el mandamiento del Señor, cuando él, en suyo sabencia, xúlguelo prudente.

14 Y he aquí, dirán a los incrédulos ente los xudíu; e dirán con esti fin: que seyan convencíos de que Jesús ye'l Cristo, el Fíu del Dios viviente; por que el Padre realice, por mediu de suyo mui Amáu, suyo grande y eternu envís de restaurar a los xudíu, o seya, a tola casa de Israel, a la tierra de suyo heriedu, que'l Señor suyo Dios hailos dáu, pal cumplimientu de suyo conveniu;

15 y tamién por que la posteridad d'esti pueblu crear más plenamente suyo evangelio, el cual dirá de los gentiles a ellos; porque esti pueblu será dispersado, y llegará a ser una xente de color obscuro, inmunda y repulsiva, sobrepujando a la descripción de cuanto se vio ente nós; sí, y entá lo qu'haber ente los lamanitas; y esto a causa de suyo incredulidad y suyo idolatría.

16 Pos he aquí, l'Espíritu del Señor ya dexó de lluchar con suyo padres; y tán ensin Cristo y ensin Dios nel mundu; y son echaos d'un llau pa otru como paya que se lleva'l vientu.

17 Nun tiempu fueron un pueblu deleitable; y tuvieron a Cristo por pastor suyu; sí, Dios el Padre emponíalos.

18 Mas agora, he aquí que Satanás llévalos, tal como tamo que se lleva'l vientu, o como'l barcu que, ensin vela nin ancla, nin cosa dalguna con qué dirigir, ye azotar poles foles; y según la nave son ellos.

19 Y he aquí, el Señor acutó suyo bendiciones, qu'ellos pudieron recibir na tierra, pa los gentiles que poseer la tierra.

20 Mas he aquí, asocederá que los gentiles escorreránlos y esparcirán; y dempués que seyan escorríos y esparcidos polos gentiles, he aquí, entonces el Señor alcordaráse del conveniu que fizo con Abraham y con tola casa de Israel.

21 Y el Señor tamién recordar les oraciones de los xustu, les cual dirigir a él a favor d'ellos.

22 Y entós, oh gentiles, cómo podréis topavos ante'l poder de Dios sin que vos penéis y volver d'el vuesu inicuo caminos?

23 Non sabéis que táis nes mano de Dios? Non sabéis qu'él tien tou poder, y que por suyo gran mandatu la tierra se plegará como un dolcu?

24 Por tanto, penáivos y humillar ante él, non seya que se llevante en xustcia contra vosotros; non seya qu'un restu de la posteridad de Jacob vaya ente vosotros como lleón, y vos despedace, y non haya naide pa llibrar.

Capítulu 6

edit

Los nefitas axuntar na tierra de Cumorah pa les batalles finales—Mormón escuende los anales sagraos nel cuetu de Cumorah—Los lamanitas trunfen, y la nación nefita ye destruir—Centenas de millares de persones muerren pola espada. Aproximadamente 385 d.C.

1 Y agora concluir mío relatu concerniente a la destrucción de mío pueblu, los nefitas. Y asocedió que colamos delante de los lamanitas.

2 Y yo, Mormón, escribí una epístola al rei de los lamanitas, y pidí-y que nos permitir xuntar a el nuesu pueblu na tierra de Cumorah, nes inmediaciones d'un cuetu llamáu Cumorah, y ellí presentáramos-yos la batalla.

3 Y asocedió que'l rei de los lamanitas concedióme aquello que solicitar.

4 Y asocedió qu'entamemos la marcha a la tierra de Cumorah, y llantamos el nuesu tienda en derredor del cuetu de Cumorah; y topábase nuna rexón de munches agües, ríos y fontes; y equí esperábamos obtener ventaya sobro los lamanitas.

5 Y cuando transcurrir trescientos ochenta y cuatro años, nós recoyer a tol restu d'el nuesu pueblu na tierra de Cumorah.

6 Y asocedió que cuando hubimos axuntar nuno a tou el nuesu pueblu na tierra de Cumorah, he aquí que yo, Mormón, empezaba a avieyar; y sabiendo que diba ser la postreru llucha de mío pueblu, y habiéndome mandáu el Señor que non permitir que los sagraos anales tresmitíos por el nuesu padres caer en mano de los lamanitas (porque los lamanitas destruir), fici, por tanto, esta relación de les planchas de Nefi, y escondí nel cuetu de Cumorah tolos anales que se me confiar pola mano del Señor, con esceición d'este poques planchas que apurrí a mío fíu Moroni.

7 Y asocedió que mío pueblu, con suyo esposes y suyo fíos, vieron a los exércitos de los lamanitas que colaben escontra'llos; y con esa espantible mieu a la muerte que enllena'l pechu de tolos inicuo, esperaron que llegaran.

8 Y soceder que vinieron a la batalla contra nós, y toa alma enllenóse d'axorizo a causa de la inmensidá de suyo númberos.

9 Y asocedió que caer sobro mío pueblu cola espada, y col arcu, y cola flecha, y col hacha, y con toa clase d'armes de guerra.

10 Y asocedió que talar a mío homes, sí, a los diez mil que se topaben conmigo, y yo caer mancáu metanes d'ellos; y pasaron de llargu por donde yo taba, de cuenta que non acabaron con mío vida.

11 Y cuando hubieron pasar por metanes y derribar a tolos de mío pueblu, salvu a veinticuatro de nós (ente los cual topábase mío fíu Moroni), y habiendo sobrevivir nós a los que morrieron d'el nuesu pueblu, a la mañana viniente, dempués que los lamanitas hubieron volver a suyo campamentos, vimos, dende'l cumal del cuetu de Cumorah, a los diez mil de mío pueblu que fueron talar, al frente de los cual tar yo.

12 Y tamién vimos a los diez mil de mío pueblu que acaudillar mío fíu Moroni.

13 Y he aquí, los diez mil de Gidgiddona caer, y él metanes d'ellos.

14 Y caer Lámah con suyo diez mil; y Gilgal caer con suyo diez mil; y Límhah caer con suyo diez mil; y Jeneum caer con suyo diez mil; y caer Cumeníah, y Moroníah, y Antiónum, y Shiblom, y Shem, y Josh, caún con suyo diez mil.

15 Y asocedió qu'hubo diez más que caer pola espada, caún con suyo diez mil, sí, caer tou mío pueblu, salvo los veinticuatro que taben conmigo, y tamién ún pocu que s'escaparon a los países del sur, y otru pocu que se pasaron a los lamanitas; y suyo carne, y suyo güesos, y suyo sangre xacen sobro la cara de la tierra, habiéndolos abandonáu les mano de los que los mataron, pa descomponer nel suelu, y pa desfaer y regresar a suyo madre tierra.

16 Y mío alma partir de congoxa a causa de los de mío pueblu que morrer, y exclamar:

17 ¡Oh bellu pueblu, cómo pudistis estremavos de les víes del Señor. ¡Oh bellu pueblu, cómo pudistis refugar a esi Jesús que esperaba colos brazos abiertos pa recibivos.

18 He aquí, si non ficierais esto, non caer. Mas he aquí, caer, y lloro'l vuesu perda.

19 ¡Oh bellu fíos e fíes, vosotros, padres y madre, vosotros, esposos y esposes, pueblu bellu, cómo pudistis caer.

20 Pero he aquí, sumir, y mío dolor non puede facevos volver.

21 Y llueu vien el día en que vuesa/vuestra parte mortal revestir de inmortalidad, y estos cuerpos que güei se descomponer en corrupción, llueu se tresformarán en incorruptibles; y entós tendréis que presentavos ante'l tribunal de Cristo pa ser xulgaos según el vuesu obres; y si tal dir que sois xustu, entós benditu sois con el vuesu padres que vos preceder.

22 ¡Oh, si penáronvos/penástisvos primero que caer sobro vosotros esta grande destrucción. Mas he aquí, sumir, y el Padre, sí, el Padre Eternu del cielu, conoz el vuesu estáu; y él obrar con vosotros de acuerdo con suyo xustcia y misericordia.

Capítulu 7

edit

Mormón convida a los lamanitas de los postreros día a creyer en Cristo, acetar suyo evangelio y ser salvu—Tolos que creyan na Biblia creyerán tamién nel Llibru de Mormón. Aproximadamente 385 d.C.

1 Y ahora bien, he aquí, quixera falar un poco al restu d'esti pueblu que foi preservar, si ye que Divos concéde-yos mío palabres, por que sepan avera de les coses de suyo padres; sí, fálovos a vosotros, un restu de la casa de Israel, y éstes son les palabres que yo falo:

2 Sabéi que sois de la casa de Israel.

3 Sabéi que debéis llegar hasta l'arrepentimientu, o non fradéis ser salvu.

4 Sabéi que debéis abandonar el vuesu armes de guerra; y non deleitaros más nel derramamiento de sangre, y non volver tomales, sacantes Dios mándevoslo.

5 Sabéi que debéis llegar a la conocencia d'el vuesu padres, y a penavos de toos el vuesu pecaos e iniquidad, y creyer en Jesucristo, qu'él ye'l Fíu de Dios, y que los xudíu matar, y que pol poder del Padre resucitar, colo cual llogró la victoria sobro la tumba; y nél tamién ye consumir l'aguiyón de la muerte.

6 Y él lleva a efecto la resurrección de los muertos, mediante la cual los homes resucitar pa presentar ante suyo tribunal.

7 Y él efectuar la redención del mundu, polo cual a aquel que nel día del xuiciu seya topáu inocente ante él, serálu concedíu morar na presencia de Dios, en suyo reinu, pa cantar allabancies eternu colos coros celestes, al Padre, y al Fíu, y al Espíritu Santu, que son un Dios, nun estáu de felicidá que non tien fin.

8 Por tanto, penáivos y sei bautizaos nel nome de Jesús, y as al evangelio de Cristo, que non sólo nestos anales serávos presentáu, sinón tamién nos anales que llegarán de los xudíu a los gentiles, anales que vendrán de los gentiles a vosotros.

9 Porque he aquí, escríbense éstos con cuenta de creyáis naquéllos; y si crear naquéllos, tamién creyeréis néstos; y si crear néstos, sabréis concerniente a el vuesu padres, y tamién les obres maraviosu que s'efectuar ente ellos pol poder de Dios.

10 Y sabréis tamién que sois un restu de la descendencia de Jacob; por tanto, sois cuntaos ente los del pueblu del primer conveniu; y si ye que crear en Cristo, y sois bautizaos, primero nel agua, y dempués con fueu y col Espíritu Santu, siguiendo l'exemplu d'el nuesu Salvador, de conformidad colo qu'él nos mandó, entós dirávos bien nel día del xuiciu. Amén.

Capítulu 8

edit

Los lamanitas escuerren y destruir a los nefitas—El Llibru de Mormón apaecerá pol poder de Dios—Declárense calamidad sobro los qu'alienden roxura y guerres contra la obra del Señor—La hestoria nefita apaecerá nuna dómina d'iniquidad, degeneración y apostasía. Aproximadamente 400—421 d.C.

1 He aquí que yo, Moroni, doi fin al rexistro de mío padre Mormón. He aquí, non tengo sinón poques coses que escribir, coses que mío padre mandóme. 2 Asocedió, pos, que tres la grande y tremendo batalla en Cumorah, he aquí, los lamanitas escorrieron a los nefitas que s'escaparon a les tierra del sur, hasta que toos fueron destruir.

3 Y mío padre tamién morrió a mano d'ellos, y yo quedo solo pa escribir el murniu relatu de la destrucción de mío pueblu. Mas he aquí, sumir, y yo cumplir el mandamiento de mío padre. Y non sé si mataránme o non.

4 Por tanto, escribiré y esconderé los anales na tierra; y non importa a aú yo vaya.

5 He aquí, mío padre preparó estos anales, y escribió l'oxetu d'ellos. Y he aquí, yo tamién lo escribiría, si tuviera espaciu nes planchas; pero non lo tengo, y mineral non tengo, porque me topo solu. Mío padre foi muertu na batalla, y toos mío parientes, y non tengo amigu nin áu dir; y cuánto tiempu'l Señor permitir que yo vivu, non lo sé.

6 He aquí, pasaron cuatrocientos años dende la venido d'el nuesu Señor y Salvador.

7 Y he aquí, los lamanitas escorrieron a mío pueblu, los nefitas, de ciudá en ciudá y de llugar en llugar, hasta que non esisten ya; y grande foi suyo cayida; sí, grande y asombroso ye la destrucción de mío pueblu, los nefitas.

8 Y he aquí, ye la mano del Señor lo que lo fizo. Y he aquí, tamién los lamanitas tán en guerra ún contra otru; y tola superficie d'esta tierra ye un ciclu continuo d'asesinato y de derramamiento de sangre; y naide sabe'l fin de la guerra.

9 Y he aquí, non digo más d'ellos, porque ya non hay sinón lamanitas y lladrones que esisten sobro la cara de la tierra.

10 Y non hay que conoza al verdaderu Dios salvo los discípulos de Jesús, quien permanecieron na tierra hasta que la iniquidad de la xente foi tan grande que'l Señor non -y permitir permanecer col pueblu; y naide sabe si tán o non sobro la cara de la tierra.

11 Mas he aquí, mío padre y yo ver, y ellos hannos ministrado.

12 Y que reciba esta hestoria, y non la condergue poles imperfección que haya nella, tal persona sabrá de coses mayores qu'éstes. He aquí, soi Moroni; y si fuera posible, daríavos a conocer toles coses.

13 He aquí, cesar de falar concerniente a esti pueblu. Soi fíu de Mormón y mío padre yera descendiente de Nefi.

14 Y soi'l mesmu que escuende esta hestoria pa los fines del Señor; mas les planchas en que se topa non tienen nengún valor, por causa del mandamiento del Señor. Porque él ciertamente diz que naide les obtener pa lucrar; mas la hestoria que contener ye de gran valor, y a aquel que la saque a lluz, el Señor bendirálo.

15 Porque naide puede tener el poder pa sacala a lluz sacantes -y seya dáu de Dios; porque Dios disponer que se faiga con mírala puestu únicamente na gloria de Dios, o pal beneficiu del antiguu y por tan llargu tiempu dispersado pueblu del conveniu del Señor.

16 Y benditu seya aquel que saque esto a lluz; porque se sacará de les tiniebla a la lluz, según la palabra de Dios; sí, será sacáu de la tierra, y brillar d'ente les tiniebla y llegará a la conocencia del pueblu; y realizaráse pol poder de Dios.

17 Y si hay erru, son erru del home. Mas he aquí, non sabemos qu'haya erru; sicasí, Dios sabe toles coses; por tanto, curiar aquel que condergue, non seya que cuerra peligru del fueu del infiernu.

18 Y el que diga: Amosáime o seréis mancaos, curiar, non seya que mande lo que'l Señor prohibió.

19 Porque he aquí, el que precipitadamente xulgue, precipitadamente será tamién xulgáu; pos según suyo obres, será suyo paga; por tanto, aquel que manque será, a su vez, mancáu del Señor.

20 He aquí lo que dicen les Escritures: L'home non mancará nin tampoco xulgará; porque'l xuiciu ye miu, diz el Señor, y la vengación ye miu tamién, y yo pagaré.

21 Y el qu'aliende roxura y guerres contra la obra del Señor, y contra'l pueblu del conveniu del Señor, que ye la casa de Israel, y diga: Destruir la obra del Señor, y el Señor non s'alcordará del conveniu que fizo cola casa de Israel, tal persona ta en peligru de ser talar y arrojar al fueu;

22 porque los eternu designios del Señor han de siguir alantre, hasta que se cumplir toes suyo promeses.

23 Escudriñad les profecías de Isaías. He aquí, non puedo escribiles. Sí, he aquí, dígovos qu'aquellos santos que me preceder, que poseer esta tierra, clamar, sí, dende'l polvu clamar al Señor; y según vive'l Señor, alcordaráse del conveniu que fizo con ellos.

24 Y él conoz suyo oraciones, que se ficieron a favor de suyo hermanos. Y él conoz suyo fe, porque en suyo nome pudieron mover montes; y en suyo nome pudieron facer que tremeciera la tierra; y pol poder de suyo palabra ficieron que se derribar les prisiones; sí, nin entá'l horno encesu pudo estropialos, nin les animal xavaz, nin les culiebres venenosas, por motivu del poder de suyo palabra.

25 Y he aquí, suyo oraciones tamién fueron a favor d'aquel a que'l Señor habría de conceder sacar a lluz estes coses.

26 Y non ye menester que naide diga que non saldrán, pos ciertamente saldrán, porque'l Señor díxolo; porque de la tierra han de salir, por mano del Señor, y naide puede torgar; y asocederá nuna dómina en que se dirá que ya non esisten los milagros; y será como si daquién falara d'ente los muertos.

27 Y asocederá nun día en que'l sangre de los santos clamar al Señor, por motivu de les combinaciones secreto y les obres de obscuridad.

28 Sí, asocederá nun día en que se negar el poder de Dios; y les ilesies habránse corromper y ensalzar nel arguyu de suyo corazones; sí, nun día en que los director y maestros de les ilesies se envanecerán col arguyu de suyo corazones, hasta'l grau d'envidiar a aquel que pertenecer a suyo ilesies.

29 Sí, asocederá nun día en que s'oyerá de fueos, y tempestad, y vafos de fumu en países estranxeru;

30 y tamién s'oyerá de guerres, boreos de guerres y terremotos n'estremáu llugares.

31 Sí, asocederá nun día en que habrá grande contaminaciones sobro la superficie de la tierra: habrá asesinato, y robos, y mentires, y engaños, y fornicaciones, y toa clase de abominaciones; cuando habrá asgaya que dirán: Fai esto, o fai aquello, y non importa, porque nel postrer día el Señor sostener al que tal facer. Pero ¡ai de tal, porque se topen na hiel d'amargura y nos llazos de la iniquidad.

32 Sí, asocederá nun día en que s'establecieron ilesies que dirán: Veníi a mi, y por el vuesu dinero seréis perdonar d'el vuesu pecaos.

33 ¡Oh pueblu inicuo, y maldadosu, y obstinado. Por qué vos establecistis ilesies pa obtener arriquecimientu? Por qué habéis tergiversado la santu palabra de Dios, pa trayer la condenación sobro'l vuesu almes? He aquí, esaminái les revelaciones de Dios; pos, he aquí, llegará'l tiempu, naquel día, en que se cumplir toes estes coses.

34 He aquí, el Señor amosóme coses grandes y maraviosu concerniente a lo que se realizará en curtiu, nesi día en qu'apaezan estes coses ente vosotros.

35 He aquí, fálovos como si topáraisvos presentes, y sin embargo, non lo táis. Pero he aquí, Jesucristo amosar, y conozo'l vuesu obres.

36 Y sé que andar según l'arguyu d'el vuesu corazones; y non hay sinón ún pocu que non se envanecen pol arguyu de suyo corazones, al grau de vistir ropa suntuosas, y de llegar a la envidia, les guerres, la malicia y les persecuciones, y toa clase d'iniquidad; y el vuesu ilesies, sí, ensin esceición, contaminar a causa del arguyu d'el vuesu corazones.

37 Porque he aquí, amáis el dinero, y el vuesu bien, y el vuesu costosu vistíos, y l'adornu d'el vuesu ilesies, más de lo que amáis a los probes y los precisaos, los malu y los afligidos.

38 ¡Oh vosotros, corruptos, vosotros, hipócrites, vosotros, maestros, que vos vendéis por lo que se corromper. Por qué habéis mancillado la santu ilesia de Dios? Por qué vos avergoñáis de tomar sobro vosotros el nome de Cristo? Por qué non considerar que ye mayor el valor d'una felicidá ensin fin qu'esa miseria que enxamás terminar? Ye acasu por motivu de l'allabancia del mundu?

39 Por qué vos adornar colo que non tien vida, y sin embargo, permitir que'l famientu, y el precisáu, y el desnudu, y el malu, y el afligido pasen a el vuesu llau, ensin face-yos casu?

40 Sí, por qué formáis el vuesu abominaciones secreto pa obtener arriquecimientu, y dais llugar a que les viudas y tamién los huérfanos lloren ante'l Señor, y tamién que'l sangre de suyo padres y suyo homes clamar al Señor, dende'l suelu, vengación sobro'l vuesu cabeza?

41 He aquí, la espada de la vengación se cierne sobro vosotros; y llueu vien el día en qu'él vengará'l sangre de los santos en vosotros, porque non soportar más suyo clamores.

Capítulu 9

edit

Moroni llaparada al arrepentimientu a aquel que non crear en Cristo—Él proclamar a un Dios de milagros, que da revelaciones y arrama don y señales sobro los fiel—Los milagros cesar por causa de la incredulidad—Les señales siguen a aquel que crear—exhortar a los homes a ser prudentes y guardar los mandamientos. Aproximadamente 401—421 d.C.

1 Y agora falo tamién concerniente a aquel que non crear en Cristo.

2 He aquí, creyeréis nel día d'el vuesu visitación —he aquí, cuando venga'l Señor, sí, esi gran día cuando la tierra se plegará como un dolcu, y los elementos se derretirán con encesu calor, sí, esi gran día en que seréis llevaos pa comparecer ante'l Corderu de Dios— diréis entós que non hay Dios?

3 Siguiréis entós negando al Cristo, o podréis mirar al Corderu de Dios? Suponer que morar con él, tando conscientes d'el vuesu culpa? Suponer que podríais ser felices morar con esi santu Ser, mientras atormentar el vuesu almes una sensación de culpa d'haber siempres violar suyo lleis?

4 He aquí, dígovos que seríais más desdichados, morar na presencia d'un Dios santu y xusto, cola concencia de vuesa/vuestra impureza ante él, que si vivierais coles almes condergaes nel infiernu.

5 Porque he aquí, cuando se vos faiga ver vuesa/vuestra desnudez delante de Dios, y tamién la gloria de Dios y la santidad de Jesucristo, ello encender una llaparada de fueu inextinguible en vosotros.

6 Volver, pos, oh incrédulos, volver al Señor; clamar fervientemente al Padre nel nome de Jesús, por que quiciabes se vos tope ensin llurdiu, puros, formosu y blanco, naquel grande y postrer día, habiendo ser purificados pol sangre del Corderu.

7 Y tamién vos falo a vosotros que negáis les revelaciones de Dios y dicís que ya cesar, que non hay revelaciones, nin profecías, nin don, nin sanidaes, nin falar en llingües, nin la interpretación de llingües.

8 He aquí, dígovos qu'aquel que niega estes coses non conoz el evangelio de Cristo; sí, non lleó les Escritures; y si lleóles, non les entiende.

9 Pos, non lleemos que Dios ye'l mesmu ayeri, güei y pa siempres, y que nél non hay variación nin solombra de cambéu?

10 Ahora bien, si imaxináronvos/imaxinástisvos a un dios que variar, y en que hay solombra de cambéu, entós imaxináronvos/imaxinástisvos a un dios que non ye un Dios de milagros.

11 Mas he aquí, yo amosarévos a un Dios de milagros, sí, el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob; y ye ese mesmu Dios que crear los cielos y la tierra, y toles coses que hay nellos.

12 He aquí, él crear a Adán, y por Adán vieno la cayida del home. Y por causa de la cayida del home, vieno Jesucristo, sí, el Padre y el Fíu; y a causa de Jesucristo vieno la redención del home.

13 Y a causa de la redención del home, que vieno por Jesucristo, son llevaos de vuelta a la presencia del Señor; sí, nesto son redimidos tolos homes, porque la muerte de Cristo fai efectivu la resurrección, la cual lleva a cabu una redención d'un suañu eternu, del cual tolos homes espertarán, pol poder de Dios cuando suene la trompeta; y saldrán, pequeñu según grande, y tou comparecer ante suyo tribunal, redimidos y libre d'esta ligadura eternu de la muerte, la cual ye una muerte temporal.

14 Y entós vien el xuiciu del Santu sobro'llos; y entós vien el momentu en qu'el que ye impuro continuar siendo impuro; y el que ye xusto continuar siendo xustu; el que ye feliz permanecerá feliz y el que ye infeliz será infeliz inda.

15 Y ahora bien, a toos vosotros que vos imaxinastis a un dios que non puede facer milagros, quixera preguntar: pasaron ya toes estes coses de que falé? llegó ya'l fin? He aquí, dígovos que non; y Dios non cesar de ser un Dios de milagros.

16 He aquí, non son maraviosu a el nuesu güeyos les coses que Dios fizo? Sí, y quién puede entender les maraviosu obres de Dios?

17 Quién dirá que non foi un milagru que por suyo palabra esistan los cielos y la tierra; que pol poder de suyo palabra l'home seya crear del polvu de la tierra, y que pol poder de suyo palabra háyanse verificar milagros?

18 Y quién dirá que Jesucristo non obrar munchos grandes milagros? Y hubo munchos grandes milagros que s'efectuar por mano de los apóstoles.

19 Y si entós ficiéronse milagros, por qué dexó Dios de ser un Dios de milagros, y sigue siendo inda un Ser inmutable? Y he aquí, dígovos qu'él non cambia; si asina fuera, dexaría de ser Dios; y él non cesar de ser Dios, y ye un Dios de milagros.

20 Y el motivu pol cual cesar d'obrar milagros ente los fíos de los homes ye porque'llos degeneran na incredulidad, y estrémense de la vía rectu, y desconocen al Dios en que debíen poner suyo enfotu.

21 He aquí, dígovos que que crear en Cristo, ensin duldar nada, cuanto pida al Padre nel nome de Cristo, serálu concedíu; y esta promesa ye pa tou, entá hasta los estremos de la tierra.

22 Porque he aquí, asina dixo Jesucristo, el Fíu de Dios, a suyo discípulos que diben permanecer, sí, y tamién a toos suyo discípulos, a oyíos del ensame: Díi por tol mundu, y pedricar el evangelio a toa criatura;

23 y el que creyer y dir bautizáu, será salvu; mas el que non creyer, será condergáu;

24 y estes señales siguirán a los que creyan: En mío nome echarán fora demonios; falarán nuevo llingües; alzarán culiebres, y si beber cosa mortífera, non los estropiará; pondrán suyo mano sobro los malu, y ellos sanarán;

25 y a que crear en mío nome, ensin duldar nada, yo confirmar toes mío palabres, entá hasta los estremos de la tierra.

26 Y ahora bien, he aquí, quién puede aguantar les obres del Señor? Quién puede negar suyo palabres? Quién llevantaráse contra la omnipotente fuerza del Señor? Quién despreciará les obres del Señor? Quién despreciará a los fíos de Cristo? Considerar, toos vosotros que sois despreciadores de les obres del Señor, porque vos asombrar y morreréis.

27 Oh, non despreciéis, pos, nin vos asombrar, antes bien, escuchar les palabres del Señor, y pidíi al Padre, nel nome de Jesús, cualesquier cosa que preciséis. Non duldéis, mas sei creyentes; y empezái, como nos día antiguu, y allegaos al Señor con todo el vuesu corazón, y llabrái vuesa/vuestra propio salvación con mieu y temblíu ante él.

28 Sei prudentes nos día d'el vuesu probación; despojar de toa impureza; non pidáis pa dar prestu a el vuesu concupiscencias, sinón pidíi con una resolución inquebrantable, por que non venzáis a nenguna tentación, sino que sirváis al verdaderu Dios viviente.

29 Curiáivos de ser bautizaos indignamente; curiáivos de tomar el sacramento de Cristo indignamente, antes bien, mirái que faigáis toles coses dignamente, y facéilo nel nome de Jesucristo, el Fíu del Dios viviente; y si facéis esto, y perseveráis hasta'l fin, de nenguna manera seréis desechados.

30 He aquí, fálovos como si falara d'ente los muertos; porque sé que tendréis mío palabres.

31 Non me conderguéis por mío imperfección, nin a mío padre por causa de suyo imperfección, nin a los que escribieron ante él; más bien, dái gracias a Dios que vos manifestó'l nuesu imperfección, por que aprender a ser más sabio de lo que nós lo fuimos.

32 Y he aquí, escribimos estos anales según el nuesu conocencia, nos calteres que ente nós se llamen egipcio reformáu; y tresmitir y alteriáu conforme a el nuesu manera de falar.

33 Y si nueses/nuestres planchas fueran suficientemente francu, escribiríamos n'hebréu; pero tamién alteriemos l'hebréu; y si pudiéramos escribir n'hebréu, he aquí, non habríais tener nenguna imperfección n'el nuesu anales.

34 Pero'l Señor sabe les coses que escribimos, y tamién que nengún otru pueblu conoz el nuesu llingua; y por motivu de que nengún otru pueblu conoz el nuesu llingua, por lo tanto, él preparó los medios pa suyo interpretación.

35 Y escríbense estes coses por que llimpiemos el nuesu vistíos del sangre d'el nuesu hermanos, que han degenerado na incredulidad.

36 Y he aquí, estes coses que deseyar concerniente a el nuesu hermanos, sí, entá suyo restauración a la conocencia de Cristo, tán de acuerdo con les oraciones de tolos santos que morar na tierra.

37 Y el Señor Jesucristo concédalos que seyan contestar suyo oraciones según suyo fe; y Dios el Padre alcuérdese del conveniu que fizo cola casa de Israel, y bendígalos pa siempres, mediante la fe nel nome de Jesucristo. Amén.