Уарзон Ирыстон! Дӕ номы кадӕн
Лӕууӕм цырагъау мах уырдыг,
Ды дӕ нӕ уарзты ӕнусон авдӕн,
Ды – нӕ цин ӕмӕ хъыг!
Фӕхӕрӕм мах дӕ зӕххӕй ард,
Дӕ ном дын исӕм бӕрзонд,
Удуӕлдай дын кӕнӕм лӕггад,
Дӕуӕн у нӕ цард нывонд!
Уӕ, Стыр Хуыцау! Дӕ хорзӕх, Дӕ арфӕ –
Иры Уӕзӕгӕн Ды цардамонд ратт!
Уӕззау уыд дӕ ивгъуыд, Иры бӕстӕ,
Зылди дӕ фӕдыл сау фыдох,
Фӕлӕ-иу уӕддӕр дӕ фарны рӕстӕй
Кодтой дӕ зынтӕ рох.
Царды рухсмӕ ӕдзух цыдтӕ,
Фыдбонты нӕ саст дӕ ныфс,
Сӕрбӕрзонд алкӕддӕр уыдтӕ,
Ӕргомӕй размӕ цӕуыс!
Уӕ, Уастырджи! Дӕ хорзӕх, Дӕ арфӕ –
Иры дзыллӕйӕн фӕндагамонд ратт!
Фыдӕлты ӕрдхӕрӕн, Иры Уӕзӕг!
Зӕрдӕйы тӕгтӕй дӕ нывӕзт,
Ацы дунейы нын масты уӕзӕй
Ма у дих ӕмӕ уӕрст,
Дугӕй дугмӕ нӕрӕд дӕ ном,
Бӕрзонддӕр кӕнӕд дӕ кад,
Дӕ ныфсӕй мах цӕрӕм ӕнгом,
Дӕ фӕрцы рухс у нӕ цард!
Уӕ, Бӕсты Фарн! Дӕ хорзæх, Дӕ арфӕ –
Нӕ уарзон Ирӕн Ды иу амонд ратт!
Ном ӕмӕ йын кад!
|
Uarzon Iryston! Dæ nomy kadæn
Læuuæm cyrahau max uyrdyg,
Dy dæ næ uarzty ænuson avdæn,
Dy – næ cin æmæ qyg!
Fæxæræm max dæ zæxxæj ard,
Dæ nom dyn isæm bærzond,
Uduældaj dyn kænæm læggad,
Dæuæn u næ card nyvond!
Uæ, Styr Xuycau! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –
Iry Uæzægæn Dy cardamond ratt!
Uæzzau uyd dæ ivhuyd, Iry bæstæ,
Zyldi dæ fædyl sau fydox,
Fælæ-iu uæddær dæ farny ræstæj
Kodtoj dæ zyntæ rox.
Cardy ruxsmæ ædzux cydtæ,
Fydbonty næ sast dæ nyfs,
Særbærzond alkæddær uydtæ,
Ærgomæj razmæ cæuys!
Uæ, Uastyrdži! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –
Iry dzyllæjæn fændagamond ratt!
Fydælty ærdxæræn, Iry Uæzæg!
Zærdæjy tægtæj dæ nyvæzt,
Acy dunejy nyn masty uæzæj
Ma u dix æmæ uærst,
Dugæj dugmæ næræd dæ nom,
Bærzonddær kænæd dæ kad,
Dæ nyfsæj max cæræm ængom,
Dæ færcy ruxs u næ card!
Uæ, Bæsty Farn! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –
Næ uarzon Iræn Dy iu amond ratt!
Nom æmæ jyn kad!
|
[wärʒon irɪ̈ʃton ‖ də nomɪ̈ kɑdən]
[ləwːəm t͡sɪ̈räʁäw mäχ wɪ̈rdɪ̈g |]
[dɪ̈ də nə wärʒtɪ ənuʃon ävdən |]
[dɪ̈ nə t͡sin əmə qɪ̈g ‖]
[fəχərəm mäχ də ʒəχːəj ärd |]
[də nom dɪ̈n iʃəm bərʒond |]
[udwəldäj dɪ̈n kənəm ləgːäd |]
[dəwən u nə t͡särd nɪ̈vond ‖]
[wə | ʃtɪ̈r χʷɪ̈t͡säw ‖ də χorʒəχ | də ärfə |]
[irɪ̈ wəʒəgən dɪ̈ t͡särdämond rätː ‖]
[wəʒːäw wɪ̈d də ivʁʷɪ̈d | irɪ̈ bəʃtə |]
[ʒɪ̈ldi də fədɪ̈l ʃäw fɪ̈doχ |]
[fələju wədːər də färnɪ̈ rəʃtəj]
[kodtoj də ʒɪ̈ntə roχ ‖]
[t͡särdɪ̈ ruχʃmə əd͡zuχ t͡sɪ̈dtə |]
[fɪ̈dbontɪ̈ nə ʃäʃt də nɪ̈fʃ |]
[ʃərbərʒond älkədːər wɪ̈dtə |]
[ərgoməj räʒmə t͡səwɪ̈ʃ ‖]
[wə | wäʃtɪ̈rd͡ʒi ‖ də χorʒəχ | də ärfə |]
[irɪ̈ d͡zɪ̈lːəjən fəndägämond rätː ‖]
[fɪ̈dəltɪ̈ ərdχərən | irɪ̈ wəʒəg ‖]
[ʒərdəjɪ̈ təgtəj də nɪ̈vəʒt |]
[ät͡sɪ̈ dunejɪ̈ nɪ̈n mäʃtɪ̈ wəʒəj]
[mäwu diχ əmə wərʃt |]
[dugəj dugmə nərəd də nom |]
[bərʒondːər kənəd də käd |]
[də nɪ̈fʃəj mäχ t͡sərəm əngom |]
[də fərt͡sɪ̈ ruχʃ u nə t͡särd ‖]
[wə | bəʃtɪ̈ färn ‖ də χorfəχ | də ärfə |]
[nə wärʒon irən dɪ̈ iw ämond rätː ‖]
[nom əmə jɪ̈n käd ‖]
|
Любимая Осетия! Во славу имени Твоего,
Мы стоим прямо, как свеча,
Ты - вековая колыбель нашей любви,
Ты наша радость и печаль!
Клянемся землей твоей,
Мы высоко чтим твое имя,
Мы служим Тебе всем сердцем,
Мы посвящаем тебе жизнь!
О, великий Бог! Даруй свое блаженство, свое благословение,
Счастья Осетии!
Твое прошлое было тяжелым, о Осетинская земля,
Белое зло последовало за тобой.
Тем не менее, через правду о твоем Фарне,
Забыты твои невзгоды.
К свету жизни
Ты всегда ходил,
Во времена невзгод
Твоя надежда не сломалась,
О Вастырджи! Даруй осетинскому обществу свое блаженство, свое благословение,
Удачи на дорогах!
Гордость наших предков, родина осетин!
Ты связан со струнами сердца,
В этом мире печали через тяжесть
Не разделяйтесь и не рассредоточивайтесь,
От возраста к возрасту пусть ваше имя будет эхом,
Твоя слава растет,
Благодаря твоей надежде мы живем вместе,
Благодаря тебе наша жизнь яркая!
О Фарн страны! Даруй свое блаженство, свое благословение,
Счастья нашей любимой Осетии!
Честь и слава!
|
Beloved Ossetia! For the glory of thy name,
We stand upright like a candle,
Thou art the age-old cradle of our love,
Thou art our joy and sorrow!
We swear by thy earth,
We honour thy name highly,
We serve thee with all our hearts,
We devote our lives to thee!
Oh Great God! Do give thy bliss, thy blessing,
Happiness to Ossetia!
Thy past has been hard, oh Ossetian land,
White evil has followed thee.
Yet through the truth of thy Farn,
Thy hardships were forgotten.
Towards the light of life
Thou always have walked,
In times of hardship
Thy hope was not broken,
Oh Wastyrdzhi! Do give Ossetian society thy bliss, thy blessing,
Good luck on the road!
Pride of our ancestors, home of the Ossetes!
Thou art connected with the strings of the heart,
In this world of sorrow through heaviness
Be not divided or dispersed,
From age to age may your name echo,
Thy glory grows,
Through thy hope we live together,
Thanks to thee, our life is bright!
Oh Farn of the country! Do give thy bliss, thy blessing,
Happiness to our beloved Ossetia!
The honour and glory!
|