National anthem of Malaysia
Negaraku is the national anthem of Malaysia. It was adopted as the national anthem at the time of the Federation of Malaya's independence from the United Kingdom in 1957. The tune was originally used as the regional anthem of Perak, which was adopted from a popular French melody titled "La Rosalie" composed by the lyricist Pierre-Jean de Béranger.
Lyrics
editOriginal Malay lyrics | Jawi script (unofficial) | IPA transcription | Simplified Chinese lyrics | Traditional Chinese lyrics | Tamil lyrics | English translation |
---|---|---|---|---|---|---|
Negaraku, |
،نڬاراكو |
[nə.ga.ra.ku] |
我的国家, |
我的國家, |
எனது நாடே |
My motherland, |
Other translation
editChinese translation of Malay lyrics
edit我的祖國,
國土裡淌著我的血,
人民生活得,
團結和進步。
愉悅的祝福,
上蒼御賜,
我們的陛下,
理政安泰!
愉悅的祝福,
上蒼御賜,
我們的陛下,
理政安泰!
Cantonese translation of Malay lyrics
edit我嘅家鄉,
培育咗我嘅地方。
人民共享,
團結進取有力量。
祈求上蒼,
佑我大眾安康。
期望主上,
坐定江山萬年長。
祈求上蒼,
佑我大眾安康。
期望主上,
坐定江山萬年長。
In other scripts
editThese are adopted scripts which are not (and have never been) officially used to write Malay.
Thai transcription
editเนอการากู
ตานะห์ ตุมปะห์ญา ดาระห์กู
รักยัต ฮีดุป เบอร์ซาตู ดัน มาจู
ระห์มัต บาฮากียา ตูฮัน กูร์นียากัน
ราจา กีตา เซอลามัต เบร์ตัคตา
ระห์มัต บาฮากียา ตูฮัน กูร์นียากัน
ราจา กีตา เซอลามัต เบอร์ตัคตา
Katakana transcription
editネガラク タナー トゥンパーニャダラーク
ラキャッヒドゥ ブルサトゥー ダン マジュ
ラーマ バハギア トゥーハン クルニアカン
ラジャ キタ スラマッ ブルタクタ
ラーマ バハギア トゥーハン クルニアカン
ラジャ キタ スラマッ ブルタクタ