Grammaire abrégée[1] Textes[2] Monnerot-Dumain[3]

Nea per ev seri in sil!
Vea regn eɥ komi!
Vea nom eɥ santigui!
Vea vil eɥ makui in[4] sil, so ib gev!
Ev givi nea pan taged ana!
Ev solvi nae fansu
so ne solvo aɥe re ufanso na!
Eɥ seri siɥ!

Nea per, ev ra seri in silu,
vea nom eɥ santigui;
vea regn eɥ komi;
vea vil eɥ makui ib gev so in sil;
ev givo daɥ nea pan taged ana,
it ev solvi nae fansu ana
so ne solvo aɥe re ufanso na;
it ev nu lefti na to temt,
bo ev bevri na om mal.
Eɥ seri siɥ.

Nea per ev seri in sil!
Vea nom ey santigui!
Vea regn ey komi!
Vea vil ey makui in sil, so ib greo!
Ev givo day nea pan taged ana.
It ev solvi nae fansu ana
so ne solvo aye re ufanso.
It ev nu lefti na to temt,
bo ev bevri na om mal.
 (Le y, h renversé, se prononce tch.)

Ksenku

edit
  1. Bollack, Léon. Grammaire abrégée de la langue bleue : bolak, langue internationale pratique. Paris, 1900. P. 57
    Usitmuo in:
    • Blavier, André. Les Fous Littéraires. Cendres, 2000. P. 262
  2. Bollack, Léon. Textes français traduits dans la Langue Bleue — Bolak. Paris, 1902. P. 76
    Usitmuo in:
    • Couturat, Louis; Leau, Léopold. Histoire de la langue universelle. [Paris,] 1903. P. 224
    • Pei, Mario. One Language for the World. NY: Biblo & Tannen, 1968. P. 156
    • Yaguello, Marina. Les fous du langage: des langues imaginaires et de leurs inventeurs. Paris: Seuil, 1984. P. 236fkals: ɥ → u
    • Bowks, Jacinto Javier «Jay». Auxlingua Project — Bolakfkalsu it mistu: ɥ → y, eɥ → sy, regn → regu, ib → il, nea → nes, ufanso → unifanso, bo → lo
    • Christus Rex, Inc. Jerusalem — Pater Noster — dº
    • Erhard, Sébastien. Les langues internationales publiées.fkalsu it mistu: ɥ → cc, temt → temy
  3. Monnerot-Dumain, Marcel. Précis d’interlinguistique générale et spéciale. Paris: Librairie Maloine, 1960. P. 83
    Usitmuo in:
  4. given as "Vea vil eɥ makui ib" in Resumé théorique de la langue bleue, Bolak, langue internationale pratique, P. 112