Noragüena (1925)
by Angel García Pelaez
306865Noragüena1925Angel García Pelaez

¡Bien haya, rapaz, to nombre !
¡Bien haya, nino, la madre
Que te parió y á sos tetas
Quitóte la primer jambre !
Gaceta del mió llugar,
Campana del mió llinaxe,
Papelín d' espliegu, dime,
¿ Quién te llevó á bautizate
Con ropón cuayáu de cintas,
Marmota llena d' encaxes
Entre mantiellos de seda
Con aguyetas d' estambre !
¿ Fo 'l to bautizu solemne ?
¿ Ebo en él cruz y ciriales ?
¿ Quiés te posieren el nombre ?
¿ Quiés el credo te rezaren ?
¡ Bien haya, rapaz, la hora
En que te parió to madre !
¡ Bien haya, nino, la villa
Que recudió tos pañales.
Ven, periodiquín hermosu,
A cuntanos los afanes
D' esa perlla que jallada
De los Tazones en Sable
Hoy se conoz en el mundiu
Co 'l pelativu de Llanes.
De parllanos d' esi ñeru
Tos lletras nunca abocanen;
Pórtate como quien eres
Agora que ya trunfasti
Pa que tou el que te vea
Pueda dicir al istante
Que eres astur y en tos venas
Cercula llanisca sangre.
Yo, anqu' escasu de saber,
Podiera conseyos date,
Que no se sabe por diañu
Lo que por vieyu se sabe:
Pero temo que, al jacelo,
Podiera algunu tachame
Y por eso solu vó,
Rapacín, á soplicate.
Traínos, por Dios, cuando vengas
A aportar á estos llugares,
Engüeltos en tos dobleces
De esos regatos los ayes,
Los sones de las campanas,
Los escuchos de los llares
El rutir de los cachones
En la llastra al estrellase,
De las juentes los bulleros,
Los murmullos de los árboles,
Del xilguerín y el miruellu
Los cánticos celestiales,
El runcir del saltapraos
Y del grillu el son constante,
Y, en fin, los ecos de todo,
Que hay aquí quien se rellame
Cuando i jablan de la tierra
En so nativu llinguaxe.
Párllanos tamién, morenu,
De l' Iglesia y sos altares:
Dinos cuando la novena,
De los Dolores se cante,
Cuándo empieza el Miserere
Y cuándo entonan la salve;
Si canta tovía Marcelo
Con so vozona de chantre
Qu' igual no tevo 'n 'a Villa
Ni tampocu 'n otra parte,
Pos de todas estas cosas
Son nuestros recuerdos tales,
Qu' el corazón en el pechu
Gozosu al oirlas llate.
Dinos si van á la mar
Las lanchas y lo que traen;
Si están las añadas güenas,
Si no cabe 'n los llagares
La sidre, si las panoyas
Sálense de los disvanes.
Párllamos del Samartin
Y l' escapulla con arte;
Dinos algo del mercau,
Si hay muncha xente 'n la calle,
A cómo val la mantega,
Si el quesu é de güena clase,
Cuántu val el de Porrúa
Y á c6mu está 'l de Cabrales;
Qué piden po 'l celemín
De jabas, a cómo valen
Los prunos y las cerezas
Y si se venden por pares
Entovía las ablanas
Y el tocín val á dos riales.
Cúntanos si va la xente
A la Vega á solazase,
Y, cuando al son zalameru
Del tambor haya quien baile
Un pericote llaniscu,
Únvianos en pa cá un ¡ Válame !
Y al mesmu son bailaremos
Lo mesmu chicos que grandes,
Que hay aquí vieyos, muy vieyos,
Que no son con so badaxe
Y pa' char un ¡ijujú!
No hay tovía quien yos gane.
Asina mesmu te pido
Que de las fiestas nos parlles,
Con sos majos pelegrinos,
Con sos llogos y xigantes
Con sos ramos y jogueras
So salea y sos cantares.
No se t' olvide, tampocu,
El decinos lo que jacen
La xente d' Ayuntamientu
Con sos escribas y alcaldes;
Y repréndilos, morenu
Cuando quieran apartase
Del camín que seguir debe
Quien de gobiernar s' encargue.
Sé mayuelu d' apellique
Qu' en arpeyos sin iguales
Lleve pa ´l mundiu los sones
D' esas llosinas sin pares;
Y si lo jaces así,
Fasta una oreya apostare
A que tendrás más veceros,
Como premiu á tos afanes,
Que puntadas en so vida
Tien dadas Xuanín el sastre;
Que han de sobrate lletores
Que te veneren y ensalcen,
Quienes, á un impulsu mismu
Y á una misma voz, unánimes
Bendeciremos to nombre,
Besaremos tos carates
Y más y más cada día
Nuestru amor será más grande
A medida que á to juéu
Nuestru corazón s' inflame.

México, Abril de 1885.


This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.