Novella IX della Giornata I del Decamerone (Lumbaart)/72

Ona novella del Boccasc

edit
 
Giovanni Papanti I parlari italiani in Certaldo p. 236

A diggo dónca che ai tempi der primmo re de Çipro, dòppo che a Terra Santa a fu pijâ da Gottifré de Buglión, la succésse che 'na signôa déa Guascógna l'andò en pellegrinaggio a-o Sepûrco, donde retornando, quando la fu arrivâ a Çipro, da çerti pòghi de bón la fu ensurtâ villanamente en to sê onôe. Pê sto tòrto tutta desconsolâ, la pensò de recórre a-o re; ma la ghe fu ditto da un ch'i sâi témpo pérso, perché i êa en òmmo così regolâ en te sa vitta, e così pògo de bón, che non solo i ne fava giustizia di tòrti fatti ai àutri, ma da badâco i s'en lassava fâe lû stésso de tutte e sòrte; ar punto che quando u i avêa quarche magón en to stémego, i s'o sfogava con fâghe a lû quarche ensurto. Quélla dònn-a, sentindo 'sta còssa, pérsa a speanza d'avê giustizia, per consolâsse en po' do sê magón, la pensò de dâe a-o re 'na battuda pe-o sê difétto. La se n'andò cianzendo davanti a lû e la ghe disse: "Câo mê signôe, mé a vègno davanti a té perché té te me faghi giustizia con l'ensurto, ch'i m'han fatto ma, en soddisfassión de quéllo, a te prégo che te m'insègni come te fê a sofrîe quélli ch'a sènto ch'i te fan a té perché, empândo da té, a pòsso anca mé soportâe con passiènsa quéllo ch'i m'han fatto; che se a podésse, la o sa o Signôe, se te o dâi a te voentêa, zacché té t'i sê portâe così ben".
O re, che enfin allôa i êa stâ en bón da gnènte, come i se desvegiasse da dormîe, comenzando dar fâe giustizia de l'ensurto fatto a 'sta dònna (e ir fê pagâe ben câo), d'allôa en pòi i ne lassò ciû passâe nissuna cösa che fusse fatta cóntro l'onôe de-a sê cöna.
Giovanni Papanti, Parlari italiani in Certaldo, 1875, pag. 236