Capitão-mor Papera Çou Paitupa tamo ojque pepio-
Capitão-mór papera çuy. [1] Pay-tupā temô oykê pepie
peme christam gue aemo peçemo oreroribetemo peçe
peême christãoguê aé mo pecêmo. [2] Oré roribetêino pecê
meme perepia Came Emoquijbe mocoj Cunhā ajmodo
même! [3] Pê repiaca mo emoqueybe mocõi cunhã aymondó
peema mora duba reraçooe tomobeu quecereco Endebe
peême moranduba reraçô aé tomombeú ke che recô ndébe. [4]
Aijponho moraduba Çou pej Cobe Catu Dej Cobo Paetuba
Ayponho moranduba çuy peyé icobé catú nde icobo Pay-tupā
toyco Peyrumana aye. 21 de Outubro de 1645 annos nderibira
toycô peyrunamo ayê. 21 de Outubro 1645 annos. Ndêribira
nderau Çupara Sargento mor Dom Diogo Pinheiro Camarão
ndê rauçupara Sargento mór Dom Diogo Pinheiro Camarão.
Suscripto: Ao mor capitão Pero Poty q. Dª. Gº
Ao mór-capitão Pedro Poty que Deus Guarde.
Traducção da carta de D. Diogo Pinĥeiro
Camarão a Pedro Poty.
A traducção, para maior fidelidade e precisão no verter
o pensamento do missivista vae aqui verbum ad verbum. Para
isso conseguir, tomarei a carta tupi, tal como a restauramos e
collocaremos por baixo de cada palavra a traducção portu-
gueza correspondente, sem mudar em nada a disposição da
phrase na syntaxe tupi.
TRADUCÇAO
Ao Senhor Capitão Pedro Poty yandêyara Pay-tupā
Ao Snr. Capitão Pedro Poty nosso senhor Deus
tecobé catú tomeeng ndébe. [1]
vida bôa queira dar a ti.
37