SCALA .I. COME DIO CREO L'HUOMO. Del Peccato, e suo rimedio. DISCORSO .I. Come Dio è in se. 1. Invisibilia Dei per ea, quae facta sunt, intellecta conspiciuntur. S. Paul. Roman. 1. Perche ad ogni causato in questa Machina dell'Uniuerso si deue assegnare il suo principio, e capo; chiasa cosa è, che per ultima quiete del nostro discorso è necessario s'arrivi ad una causa independente, dalla quale, come da una sorgente eterna, ogni cosa deriva, & ogni effetto viene prodotto; et nutricandosi dura, si muoue, e mantiene. Et appunto questo Ente independente, semplicissimo, eterno, & a se, si chiama Dio Creatore, ineffabile, onnipotente, buono, giusto, e grande senza misura, e termine: Ab aeterno, & usque in saeculum tu es Deus. Psal. 89. Ego sum, qui sum: & qui est, misit me. Exodi 3. 2. Non si trova huomo nel mondo tanto bestiale, che dica non esservi Dio: confessandolo le bestie della Terra, gl'uccelli dell'aria e li pesci del Mare con tutte le Creature in uno. Interroga Jumenta, & docebunt te, & Volatilia Coeli, & indicabunt tibi; loquere Terrae, & respondebit tibi, & narrabunt pisces Maris. Iob. 12. 3. Sant'Agostino sopra quelle parole di David. Dixit insipiens in corde suo, non est Deus. Psal. 13. spiega, dicendo, che se l'iniquo havesse detto con la bocca, quello pensò nel cuore, tutte le creature li haveriano contrastato, con dire: ipse fecit nos, & non ipsi nos. Psal. 99. In modo tale, che l'Uniuerso è unlibro aperto, le cui lettere, righe, punti, e titoli dicono esservi Dio: A magnitudine enim speciei, & Creaturae cognoscibiliter poterit Creator horum videri. Sap. 13. 4. Ego Dominus, & non mutor. Malachia 3. Il Sole dice, non sono Dio, perche patisco eclissi; la Luna dice, non sono Dio, perche mi cangio ad ogn'hora; l'Uniuerso dice, non sono Dio, perche patisco mille dissaggi. Fino la Zanzana manifesta esservi Dio: un'animale così picciolo, haver sentimenti, & instrumenti distinti, vista, gusto, odorato, udito, tatto, capo, piedi, ale, rostro, che trapassa la pelle d'un bue. Il ragno d'onde imparò filare |
1 SCALA .I. SI CRIIOI ƐOTȢNE NIERINE; Mcatit, e mengijet sè tijnaj. LIGIERATA .I. Si ansctè Hȣii ndè vetèhe. 1 Cafscet' e pa paame tè Hȣjit ndè pèr atò chi duκenè, merrenè vesct', eschȣrètohenè i Scè Pali. Rom. 1. Persè giξξè cafscèsè pèr arrèsȣe duhetè mej gietunè tè ɛanè fiiλ' ndjerè mb' atè κrȣe chi ma mbij vetèhè tjetèr nuκè κa: pò bucurè mendja jonè tè giagnè puscim, e tè marrè vesct' se ansctè gni κrue i giaλè, e i amèsciuescim κahè giξξè cafscia rjeξ, chièndron, lècundetè, e mbahetè. E κȣ κrue i giaλè, e κetè tè κjanè tè amèsciuescim pèr tè gni mendè ansctè Hȣji κrijues', i t' pamet', e t' pa pamet, i naltè pèr mbij giξξè Cuppètè chieλèt, i pusctuescim, i mèscèrierscim, i mirè, i derejtè, i maξ pa massè, anè, e sκagn. Jetet' sè jetèsè, e per jetètè jetèsè ti je Hȣj. Psal. 89. Unè jam, aj chi jam; e aj chi ansctè, dèrgoj mue. Exodi 3. 2 Nuκè gindetè nierii mbè scecuλit achia sctansè, chi tè ξξoetè nuκ' ansctè Hȣj. Tu' e rèffȣem biscèt' e ξeut, ɛojt' e ajrit, peschit' e Detit me giξξè creatȣrèt se bascκu. Pe vèt sctansèt' e κanè me tè mpsuem, Scpent' e Chieλet, e κanè me tè caλèɛuem, fol ξeut, e κa me tè pèrgiegiunè, e κanè me dèftuem peschit' e Detit. Iob. 12. 3 I scenè Agostini mbij ato fjalè tè Davidit ξξà i marri ndè ɛemèrètè vet nuκ' ansct' Hȣj. Psal. 13. i c'tieλ' tue ξξanè, se i marri ndè ξξanèκe me gojè chisc cujtoj me ɛemerè, giξξè creatȣrètè i κiscinè cundèrstuem tue ξξanè: aj bani neve, e jò nà vetèvetèhenè. Psal. 99. Achià sa Ruɛuλimi, ansctè gni liber i celè; ndè tè sijèt giξξè letèrè, e giξξè vjersc, e piκè, e κrena, ξξonè se ansctè Hȣj. Prej sè maξit sè scèmbèλtȣrèsè, e creatȣrèsè pèr sa munè gnifenè mundetè Crijȣes' i tȣnè meu pam. Sap. 13. 4 Unè ɛotȣnè, e nuκè ndèrrohemi. Mal. 3. Dieλi ξξotè nuκè jam Hȣj, pèrse mè ɛinhetè dritta: Hana ξξotè s' jam Hȣj, pèrse ndèrrohemi pèr herè; Ruɛuλimi ξξotè s'jam Hȣj, pèrse pèssogn gni mijè tè κechia. Ndjerè Muscκaja caλèɛon se ansctè Hȣj. Gni sctansè κachia, e voghèlè, me passunè, schise, e halate tè mposa: Tè pam, tè κèrκuem, tè marrè erè, tè preκunè, κrȣè, κambè, κrahè, ξξind, chi dèpèrton lèκuren' e gni κau. Mriimaga κahè zù me tjerrè κachia |
Page:Cuneus prophetarum - Vetus testamentum.djvu/53
This page has been proofread.