Page:Irische Texte 1.djvu/452

This page has not been proofread.
co
co
430

zur Beseichnung der Annäheninf/: CO n-accai in da muäi cucai da sah er zwei Frauen auf sich zu- kommen SC. 8; 13; 15; 31; FB. 40; 81; 87; 89; 91; j). 131, u; CG. 5 LU.; CO cüala in fothrond chuci FB. 84; 111 ro airigset na mnä chiicu SC. 39 {vgl. Hy. 5, 86?). — 5) Zur Be- zeichnung des Ziels oder der Grenze auch nach Substantiven: cid ior tiirusi chucund ÄC.IS; p. 328, 235 ScM. 9; cechtar de immasech cucai beus di'a bualad SC. 8; cassla . . impu CO lär FA. 28; flaith in do- main cö himbel p. 40, 3c; Oss. III 4; 5; FB. 20; tri fichit gamnacli co a biatbad saide ScM. 5; co fä thri bis zu dreimal TE. 13 LU.-., ocus a bith CO a lecud SC. 45. — 6) Bei Zeitangaben: co cenn )ia.dne bis zum Ende eines Jahres, ein Jahr ^ lang Hy. 2, 56; p. 39, 19; Lg. 16; ^ ScM. 5; TE. 2 LU.- 1 Eg • IB; p. 131, 3; p. 143, 3; FA. 18; SC. 9; FB. 55; 58; co bräth bis zum Ge- richt, für immer FA. 29; 30; Oss. II 7; TE. 16; CO brath..cose TE. 8 Eg.; co mordail bratha FA. 6; ^ CO crich a m-bäis 27; -Lf/. 18, 8 ; CO dered na haidche FB. Sl; 8ü; ' CO deod Uli co trath na faire 83; ^ CO matain 57; 94; L(i^; TE. 12 v/ Eg.; CC. 2 £V/.; cosindiu bis heute s. oben; co se, cose ad hoc, adhuc Z 347; SC. 11, 7; 45, 17; TE. 8 .%.; cosse SC. 38, 3. — 7) Häu- fig im Geqensatz zu ö von: tbe- nid CO fräigid FB. 2; 39; FA. 22; '^^ otä Essrüaid . . co Beind Etair J^g. 1 ; on 16 cu cele TE. 17; p. 131, le; FB. 24. — 8) im Vergleich zu? bäigthir cach delb chäin cbucom FB. 24; conid cbucom bagthir cach u-delb söer sochraid eter ial- laib ban buägnithi LU. j). 124^, 17 {Tochm. Em.); is don ingen siu at- rubrath cruth cach co hEtain, coem cach CO hEtäin TE. 5 Eg.; is ard cech recht co himchim SC. 45, 22; do chomram chucum ScM. 12; 16.

2. CO {identisch mit 1. co) wird zur Bildung des Adverbs aus Ad- jectiven verwendet {vgl. Z'^. 609): CO anbsaid ocus co utmall „change- fully and, restlessly" FA. 14 {cho LBr. Schreibfehler?); co äigthide ocus CO hacarb ocusco aduathmar20; CO ansa SC. 26 ; co hopunn Hy. 8, 2 ; FB. 25 ; la fegad co aiidiaraid fair zornig auf ihn blickend 38; co urtrach- ta 67; co gnäthach 63 ; co gle SC. 20; CO glörach 26; co diriuch FB. 26; CO dian Oss. III 3; colluath FA. 30; CO hiath SC. 32; co labur 26; co mör FB. 62; FA. 33; commor TE. 11 Eg; CC. 4 Fg.; conimeuic Lji^ 11^ -^ CO fota TE. 13 LU.; co fergach Oss. I 5; co foill foill SC. 33, 31; CO subach ocus co forbäelid FA. 31 ; CO claen FB. 26; co corptha SC. 49.

3. CO, CO u- Braep. mit Bat. mit; cum Z^. 640. — Auch cu: SP. II 11; IV 3. Vereinzelt mit Längezeichen: cö cwmdach FA. 13 LBr. — Bisiveilen mit Acc: colliii n-ingen FB. 53; co fleisc n-düir FA. 18 LBr. — Der Nasal ist vor Vocal und Media als solcher bewahrt: co n-ainglib FA. 3; co 11-änius 12; CO n-öen-süil Sc3I. 11; CO m-bläthe FA. 16; co m-baraind FB. 46; CO m-briathrfM& 21; co n-diorad 2; co n-dergothaib 54; co n-dam Ij^UJLli c» n-dig CC.bLU.; ■)(- CO n-gemaib FB. 2. Dagegen coUin . FB. 53; CO londgail ScM. 3, 4; co cumtuch FA. 13; co cernaib FB. 23; co tugi 55; co fethain 50; co sre- thaib FA. 13; co süstaib FB. 48. — Mit Artikel: cosiu brot SC. 8; PI. cosna fochaidib Hy. 1, 13; cusna lesanmanuaib Sc3I. 12; FB. 74; cosna fib FA.2 s. inti. Mit Possessiv- pronomen 2. Sg. cot laim deis p. 40, 35; 3. Sg. cona FA. 3; 15; CC. 3 Eg. — In der Composition findet sich häufig die Nebenform com- (aspirirend). Vgl. auch cot-. —

Gebrauch 1) Zur Bezeichnung der Begleitung, des Zubehörs: Con- chobar co mathib . . imbi FB. 4; 12; 5; teit . . cona teglach er ging mit seinen Leuten FB. 13; 31; ScM. 4; SC. 45, 21; imsoi . . cona choscur FB. 67; 23; 40; 74; Hy. 5, 91; di senistir dec . . co comlathaib friu zivölf Fenster mit Läden davor FB. 55; Lg. 18, 27; ScM. 20',