Page:Irische Texte 1.djvu/46

This page has been proofread.
24
I 4 Ultan’s Hymnus

    guidmit do Patraicc [primabstal],[1]
 8 donn esmart[2] i m‑brath a brithemnacht[3]
    do mídúthrachtaib demna dorchaide.
    Dia lem la itge Patraicc primabstail!



4. Ultan’s Hymnus
auf Brigit.

Diesen Hymnus soll Ultan, Abt von Ardbreccan, gedichtet haben, der nach dem Chron. Scotorum im Jahre 653 starb (nach den Annals of the Four Masters im Jahre 656, Stokes). Die Un­sicherheit der Tradition äussert sich aber darin, dass er auch dem Colum­cille († 595 Chron. Scot.), dem Broccan Cloen (6. oder 7. Jahrh.), drei Männern aus der Genossen­schaft (munter) der Brigit († 523 Chron. Scot.) und dem Brenainn († 565 Chron. Scot.) zuge­schrieben wird.

In jeder Zeile sind fünf Silben, im Reime steht immer ein zweisilbiges Wort.


    Brigit be bithmaith,breo orda[4] oiblech,
    don fe[5] don bithḟlaith[6]in grían tind tóidlech[7]!

  1. primabstal halte ich für späteren Zusatz, s. die Vorbemerkungen.
  2. donnesmart: donnessaircfe i. dogéna ar tesargain.
  3. i m‑brath a brithemnacht: i. ar in brithemnas bratha. Stokes übersetzt: „We pray to Patrick, chief apostle who will save us at (the) Judgment from doom to (the) malevo­lences of dark demons.“ Ohne hier im All­gemeinen die Existenz eines T-futurum im Irischen (vgl. Stokes, Beitr. VII, 28) be­streiten zu wollen, kann ich doch donn esmart nicht ohne Weiteres für ein solches halten. Ob do esmart wirklich mit do essurc, tessurc servo gleich­bedeutend ist, wie der Glossator angiebt, ist mir zweifel­haft; auch die Praep. do, V. 9, will berück­sichtigt sein.
  4. breo orda: vgl. bréo óir Anrede an Brigit in einem Z.² 961 mitge­theilten Gedichte.
  5. donfe: i. don fuca.
  6. bithlaith Ms.
  7. taidlech Ms.