Page:Irische Texte 1.djvu/55

This page has been proofread.
33
I 5 Broccan’s Hymnus.

[1]In clam ro gaid ailgais dí,ba maith conid rualaid dó.[2]
senais forglu inno loeg,carais forgglu inna m‑bó.[3]

Reraig[4] iarum a carpatfo túaith do Bri Cobthaig Cóil,
52  in loeg lia clam i carput,in bó indiaid[5] ind lóig.

[6]In daim – do da ascansat[7]fó léo ro das cload nech –
friu conuccaib in doub,[8]matain tancatar atech.[9]

[10]Scarais a hech cenn a bréit,[11]intan do rertatar[12] fo fán,[13]
56 ni bu leithísel in mám,mac Dé ro réraig[14] in ríglaim.[15]

  1. Cog. cap. 18.
  2. conid rualaid: i. co ro ernestar. Stokes übersetzt: „it was good for him that she granted it“, ebenso Ebel Z.² 456: „fuit bonum ei quod id concessit“. Alleinkann unmöglich mit maith verbunden werden.
  3. i. ro charastar in loeg togamail na m‑bo.
  4. reraig: i. ro raith i. ro leic a rith dó do Brí. Stokes übersetzt jetzt (Remarks² p. 70): „She afterwards directed her chariot."
  5. indiaid ist dreisilbig.
  6. Cog. cap. 19.
  7. do da ascansat: i. ro athascansatar (dieselbe Glosse V. 31). Stokes übersetzt irrthümlich: „The oxen that had gone away from her – well for them, had any one turned them.“ Vgl. ascnam „incessus, acquisitio … ingredi“ Z.² 868. Die Form ro . . cload aber gehört gewiss als 3. Sing. Praes. sec. zu rachlóithe in der Glosse: am bid dia rachloithe acsi a Deo id audivissetis“ Z² 447. Daher hier: wenn sie Jemand gehört hätte.
  8. doub zweisilbig?
  9. a tech: i. Celldara.
  10. Cog. cap. 19.
  11. i. fo breit bis fo bragait ind eich.
  12. do rertatar: i. ro reithsetar.
  13. fo fán: fáin (ohne fo) Stokes Goid.1 des Reimes und des Versmasses wegen. Ich vermuthe: in tan rertatar fo fáin.
  14. ro réraig: i. ro foirestar. Darnach Stokes Goid.²: „God’s son helped the royal hand“; Remarks² p. 70 ersetzt er „helped“ durch „directed“. Allein vergleiche: rigid i. sinedh ut est ro rigid sam a lam (sic) dia cruid O’Dav. Gloss. (ed. Stokes) p. 110. Des Versmasses wegen strich Stokes Goid.² die Partikel ro; auch das Längezeichen in réraig ist zu streichen.
  15. in ríglaim: i. lám ríg Lagen. Der Glossator muss sich auf eine andere Version des Wunders beziehen, als die des Cogitosus.

3