Page:Irische Texte 1.djvu/739

This page has not been proofread.
ochtaib
óen
717

a ochtaift- on tig FB. G4 (oachta/f/ Eg.); focheird . . in roth co hoch- taig ind rigthigi ihid. Fl. Acc. ce- theor ochtga huniai for inidäi Ailella ocus Medlia {„four tester-poles") TBF. p. 140, 4.

oelitaib s. ueht.

oclitar acht Mann. — S().Acc. ocht«r claidbech FB. 7.

öchtar s. xiachtar.

ochtga s. ochtacli. '

ochtmog'a Achtzig Z^. 306.

öclaeh M. juvenis Z-. 855. — •)(^Sq. Nom. ocläcli Lg. 17, süa hog- idch CG. 4 Fg.; p. 144, 17; Gen. i üsidnaise in öclaich p. 41, 22; Acc. in n-oglach CC. 3 Fg.

öclachde juvenilis ZK 812.

öclacluis s. unter gillacht.

öc-lAech M. junger Meld, Krieger. — Sg. Nom. öclsech jj. 132, g; sc. 23; 37, 19; Gen. fertraig feroclaig FB. 27.

ocläig-im III ich iverde zornig? von ocal ; Praes. Sg. 3 Dep. oclaich- ther in rig do marbad in druad der König gerieth in Zorn über die Tödtung des Druiden Three Hom. p. 28, 7.

oclatii 31. Heftigkeit, Zorn? von ocal — Acc. 1 foriis ceu oclatid Gl.zuin loiuiiuuiiufiife'Wh. lb<!^(inex- plnnafin„r ,inr (unarH inline Z 257.

öc-inil tiru SG. 77i' iZ'K 812).

oeointhij-si p. 132, 11, zu lesen ocom thig-si hei meinem Hause?

ocras Hunger O'Don. Gr.p. 295.

öc-thig-erud ilf. Jungherr, Jun- ker, FB. 6 hinter ri, töisech und läth gaile genannt, ibid. 12 hinter ri, rigdomna und aire; p>- ^H» 27.

1. ocus nahe; ocus, accus wcrntts Z^. 788, später dafür focus. — Sg. Nom. Dia firian fir-ocus LHy. Amr. 5 {allgegemv artig); Dat. i n- ocus in der Nähe Hy. 7, 40.

2. ocus_Cony. if^id; ocus, ocuis, acus et Z^. 699; ^si gewöhnlich durch ■/, die Abkürzung für lat. et ausgedrückt tmd zivar in LU. und den altirischen Glossenhandschriften regelmässiger als z. B. in LBr. und Fg. Wegen der Regelmässigkeit der Abkürzung ist dieselbe in den „Irischen Texten" nicht durch cur- sicen Druck angezeigt, s. S. 66, 95, 117, 135, 168, 205, 254. Die volle Schreibweise ocus (ocus) findet sich z. B. Hg. 2, 31, Goid. p. 101, 38 {LHy.), LU. p. 33a, 1, 2 und 3 (s. unter scor), Fei. p. LXI 31 ff., LBr. p. 2481 im Paternoster {s. unter logaim). — Idiomatischer Ge- brauch: condricfem and ocus tu „we shall meet there, (I) and thou" Fei. p. LXI 25; i u-oen uair daw tilncatar ocus techta Concho^mV zu gleicher Zeit kamen .sie und die Bolen C.'s ScM. 1; FB. 32; über einen explanativen Gebrauch von ocus s. unter amlaid; ocus auch nach dem Comparativ s. unter rer-cherc.

od „song"; cid bind la cach dib a od, ni choistfem-ne a n-air- fiteod Fei. p. XCVI.

odar gruy On the Mann. III 90; pale, wan, dun O'R., vgl. Corm. Tr. p. 131. — Sg. Nom. arit odor FB. 37; etach odor Sench. M. I p. 234; Gen. F. Lebor na huidre „the Book of the dark gray (coiv)" Ms. Mat. p. 30; PI. Nom. bai msela odrai Goid.^ p. 173, 4 [LHy.).

odl), fodl) M. Knoten, vgl. cymr. oddf excrescence, knob. ■ — PI. Acc. eter rdsc ocus udbu s. unter imm- scothaim.

odbranu s. adbroud.

ödib s. ö, lia.

öe, oe s. 1. ö.

öeMud s. öibiud.

öech i. näma Corm. j). 33.

öeded s. äided.

6eg"i 31. Gast. — Sg. Nom. in t-öegi Gl. zu in t-oscur Hy. 5, 28; PI. Nom. öegid hospites Wh. 211j (Z^ 31); Gl. zu Hy. 5, 20; äigid p. 41, 8; 14; 15; Gen. a höeged Hy. 5, 28; tech äiged ScLh. 5; Dat. dona haigedaib ScM. 4; Acc. oigetha Wb. 28<i (Z- 258); fri öigtbiu Hy. 5, 9; fri hegeda Gl. zu Hy. 5, 14.

6en, äen ein, einzig, allein; unus, unicus Z^. 300; aon O'Don. Gr. p. 123; geht dem Substantiv geivöhnlich flexionslos (in Compo- sition?) voraus; cach öen ein jeder, in t-öen derselbe, idem. — Sg. Nom.