Page:Irische Texte 1.djvu/857

This page has not been proofread.
toimnim
toirnim
835

{niclit tormailteV — Impernt. Sg. 2 tomil rescere Wb. 6c (Z'^. 443). — Praes. sec. Sc;. 3 nis toimled Hij. 2,5, Gl. i. nis caithed; ni di'gbad ni dia iibuU cacha tomled de EC. 4; PI. 3 immalle tra datliomlitis a pröind S3Iart. 22. — T-praet. Sg. 1 doromult s. unter pit; 1 und 3 dorn ru malt ind imned do ru malt-sa mich hat die Anstrengung aufge- rieben, die ich gehabt habe FB. ö8; dus ro mailt Seil/. 22, 6; cotnomalt eter a di boiss FB. 82, für co-tn-fo- malt, vgl. cotamfolt-sa (sic^ comtar menbacha eter mo di bois LU. j). 1141), 19 {Siab. Concul.), für co- ta-fo-molt? — S-praet. Sg. 1 pit bec do röimless inne Gl. zu Fei. Sept. 8; 3 nir thomail ocus uir süan FB. 57. - Fnt. Sg. 3 cu tan mela FB. 52; coton mela zu lesen für co tomelam . . ar viir ocus grian ibid.? 3 CO tomelat ar miir {so auch Eg. 1782 fol. 1001^, 2, 25 TBC.) OCUS grian LU. p. G7t, 15. — Inf. Nom. longad ocus tomailt SC. 1; Gen. tomalte Wb. 11<' {edendi Z^. 800); frithailem tomalta na flede FB. 1; Dat. oc taibleth na sldag s. unter 1. lön (bleith Inf. von melim); dia tomailt ocus dia cathim FA. 28; hie tomailt ocus ic ßedugud TE. 16; do tho- mailt a flede FB. 5; Acc. tri tho- mailt Wb. 11^ Cedendo ZK 800).

toimuim III ich meine, glaube, vermuthe, vgl. do-muiniur. — Praes. sec. PI. 3 ar na tomnitis Wb. 4i {ne opinentur Z'^. 446); ar na tomontis Wb. ^. — Pass. Praes. Conj. Sg. 3 ar na tomnathar Wb. 13c {^ne cogitetur Z^-. 8831 — Praes. sec. Sg. 3 na ro thoimnide „that it be not supposed" Goid.^ p. 67 {LHy. cona tömnithea SMart. 43. — Ftit. Sg. 3 in tain Ucäd tom- nibther a thichtu wenn sein Kommen nicht erivartet ivird Wb. 2b^. — I)if. toimliu.

toiinside s. tomside.

toimtiii F. Meinung, kleinen, Denken; cogitatio Z^. 883; toimdi i. cunntabairt ut est mac toimden i. doigh ni doigh O'Dav. p. 123 {einer der sagt „es Icann sein, es Tiann aber auch nicht sein", wird hier mac toimten genannt). — Davon cain-toimtenach Ml. '61^, 8 {bene cogitans ZK 809).

toipi-iiinit s. tepreniiim.

1. toir- s. tor-.

2. toir- s. tair-.

toirclii Sc3f. 9, toirdiet Oss. II 3 und c, zu torg'im.'

toirccni p. 141, 23 V

toiriii s. tainn.

toinulim II ich bezeichne, be- stimme, marlcire, stecke einen Platz ab. — Sg. 3 dofoirnde SG. 9a (definit, significat Z^. 434 U)td 982); iss ed dofonie co m-bera-su mac ocus bid län £ri ocus Albu dia forcetul TJiree Hom. p. 100, is; doforne ogum n-ind s. unter ogum ; PI. 3 töirndet SG. 2b^, toföirndet72b (significant Z'^. 883); cinnit ocus dofoirndet dechrogod inna persine fri araile SG. 202a (Z'K 982). — Praes. sec. Sg. 3 co ro thoirne^ a cathraig di „that he might marh out her city for her Three Hom. p. 76, 25; PI. 3 arinni döforintis s. unter indelba. — Fut. Sg. 3 rel. törindfess mo relicc Three Hom. p. 100, 8. — Praet. Sg. 1 adro- thoirndius repunxi SG. 181^ [Z'^. 869, 887); 3 ro thöraind räith ,.measured out a rampart" Three Hom. p. 28, 32; durind a locc les „nieasured Ms place tvith him" Tir. 13; dororaind a chill Three Hom. p. 112, 16; 19; töirnis tra ann tipra „he marked out a tcell" ibid. p. 114, 3. — Inf. törand, s. noch besonders; Nom. sainreth n-anmmae torand folaid cen chin- niuth persine SG. 27 a [significatio substantiae Z'^. 982); Dat. do thoo- rund a luic lais „to measure his place with him"' Tir. 13 ; cen torand peisaine ohne Bezeichnung der Person SG. 154a .ZK 982).

1. toiruim .s.tainiim. Dazu auch: Imper. Sg. 2 don rind sis an car- pwf FB. 36 Eg. ; Pass. Praes. Sg. 3 tairntir 39 Eg.

2. toirnim, töirnim I thunder, make a loud noise O'B. —

Praes. Sg. 3 rel. toirnes Gl. zu

53*