tungud sa iyang takukong ug sa iyang mga saput nga gisul-ob.
Gipili niya ang labing maayong dapit ug nahiduol siya niadtong
daw lalikan nga tuyokon sa bhba gayud sa bubo nga gikalot.
Uban sa musika nangabut ang Alkalde, ang mga punoan sa lungsod, ang mga praylc, gawas kang pari Damaso, ug ang mga kagawad nga Katsila. Si Ibarra nakigsulti sa nahiuna nga nahigala na niya kaayo sukad niya padanglogan ug sulti tungud sa iyang mga banda ug mga medalya nga nanagkawil-kawil sa iyang dughan: ang Alkalde dali dang mahubog sa aso sa mga ulog-ulog. Si Kapitan Tiyagb, ang Alferez ug pipila ka mga datò, nanguyog sa mga dalaga nga nanagpatuod sa ilang mga payong seda. Si pari Salvi mao gihapon: hilumon ug nagautas hinuktok.
—Salig lamang nga hinabangan ko gayud ikaw sa mga buhat nga maayo— matud pa sa Alkalde kang Ibarra;— hatagan ko ikaw kutob sa imong kinahanglanon, ug kon dili gayud ako mangunay, paninguhaon ko nga kahatagan ikaw sa uban. Sa nagkahiduol na sila, ang dughan sa batan-on mikubakuba. Wala lamang niya tuyoa, mitan-aw siya sa nakapahibulong mga dambil nga gipatindog didto; nakaalinggat siya nga ang tawong madalag ug panit miyukbb kaniya makadiyot. Sa dakung kahibulong nakit^ niya si Elias, ug kini, sa usa ka pagpirb sa mata, mipasabut kaniya nga iya untang hinumduman ang iyang gihunghong didto sa simbahan.
Ang kura misul-ob sa kapa ug gisugdan dayon ang mga bulohaton: ang sakristan mayor nga bulhog nagakupot sa basahon ug usa ka kolitos nagdala sa hisopoo¹ ug sa sudlanan sa agua bendita. Ang ubang nanag-alirong nanagbarug ug nanagtukas sa ilang kalb, ug labihan kahingpit sa kahilum nga bisan gihinay pagbasa ang basahon, naila gayud nga ang tingog ni pari Salvi nagakurog.
Samtang gihimo kining tanan, gipahamutang sa kahon nga bildo ang tanan nga igsusulod, sama sa mga sinulat, mga mantalaan, mga medalya, mga salapi, ubp., ug ang tanan gisulod sa usa ka cilindro nga tingglk ug sinulda pag-ayo.
—Ginoo Ibarra, i’buut ba nimo ipahamutang ang kaha sa
_______
(1) Ang gamiton sa pari aron pagsablig sa tubig nga pinalanginan
(agua bendita).
—273—