This page has not been proofread.
—107—
Senhôr, eu não costúmo regateár; diga-me ô último prêço. | Sir, I am not accustomed to cheapen; tell me the last price. |
Já lhê disse quê aquêlle é ô sêu jústo prêco. | I have told you, sir it is valuable in that. |
É caríssimo, dár-lhê-hêi dôus mil oito-cêntos ê oitênta réis. | It is too much dear, i give at it, eighteen franks. |
Não pósso abâtêr úm seitil.? | There is not only halfpenny to beat down |
Não lhê darêi ô quê mê péde. | You shall not have what you have wished. |
Vm. quiz sabêr ô último prêço, ê êu disse-lh'o. | You did beg me my last word, i told you them. |
Vâmos, vâmos, córte d'êlle dúas váras. | Well, well, cut them two ells. |
Necessíto casimíra pâra úmas pantalônas. | I want to casimire for to make me a pair of pantaloons. |
Ésta dê riscas miúdas podêr-lhê-há convir, ê é â quê está mais êm móda. | Here is it bysides what shall please you too much, it is what there is in last fashion. |
N'íesse cáso, córte ô dê quê necessíto. | In this case, cut what i want. |
Dê-me tambêm pânno d'algodão ê ô máis quê for necessario pâra fórros ê algabêiras. | Give me also some a cotton's linen cloth and what is necessary for the lining and pockets. |
Não precisa dê máis náda? | Don't you will not more? |
Pôr agóra, não. | No, at present. |
DIÁLOGO 14. | DIALOGUE 14. |
---|---|
Pâra jantár. | For to dine. |
Vâmos jantár; êlle está prômpto. | Go to dine, the dinner is ready. |
 sôpa está nâ mésa. | The soup is bringed. |
Sente-se âo pé dê mím. Gósta dê sôpa? | Sit down here by me. Do you like soup? |
Eu cómo dê túdo. | I eat every thing. |
Córte pão: aqui ô têm. Não sêi sê êste cozído será bôm. | Cut some bread; here is it, i don't know that boiled meat is good. |
Éstas costellínhas são óptimas. | These cutlets are excellent. |
Quér feijões? | Gentilman, will you some beans? |