Page:O Novo Guia da Conversação, em Portuguez e Inglez, em duas partes.djvu/183

This page has not been proofread.
—169—
Por onde vás, assim como vires, assom farás. It want to howl with the wolfs.
Quando te derem o porquinho, acode com o baracinho. It want to take the occasion for the hairs.
Não é o mel para a boca do asno. It os not for you that the oven is heated.
Tomar o ceo co'as mãos. Take the moon with the teeth.
Agua molle em pedra dura, tanto dá até que fura. To force to forge, becomes smith.
A gallinha da minha visinha é mais gorda que a minha. One find always the field of neigboor best than the hir.
Ainda não sellámos, já cavalgâmos. It want not sing the triumph before the victory.
Dá Deos o frio conforme a roupa. God give the cold according the dress.
Cré com cré, lé com é. Each with hir like.
Acabou-se a festa, tomai o toldo. Keep the curtains, the farce is played.
Tirar a sardinha com a mão do gato. Keep the chestnut of the fire with the cat foot.
Amizade de menino é água em cestinho. Friendship of a child is water into a basket.
Ando baldo ao naipe. The waters .