Page:PL Zygmunt Krasiński - Pisma Tom5.djvu/208

This page has not been proofread.
Str. 50.    

Moore (cz. Mur) poeta angielski 1780—1852. Wiersz jego po polsku:
Któremu życie nic mroczniejszego ani jaśniejszego nie może przynieść,
Któremu radość nie daje ukojenia a smutek zgryzoty.

Str. 52.    

„Dom rodzinny“ itd. Całe widzenie jest wiernym obrazem młodości Krasińskiego.

   —        

Pierwsza serca niedoświadczonego ponęta — Amelia Załuska.

Str. 53.    

Ciemne mury — Genewa.

   —        

Piękna boska okolica — Szwajcarya.

Str. 54.    

Na jego ramieniu opierała się — Henryka Willan (cz. Willen).

Str. 62.    

Gesner, poeta niemiecki 1730—88.

   —        

Riedern (cz. Ridern) wioska szwajcarska.

   —        

Tebaida. pustynia egipska ongi zamieszkana przez pustelników chrześcijańskich.

   —        

Lentsch (cz. Lencz), struga.

Str. 63.    

Salwator-Rosa (cz. Roza) malarz ponurych krajobrazów 1615—1673.

   —        

Glarnisch (cz. Glarnisz).

Str. 64.    

See rüti (cz. Zejriuti).

Str. 65.    

Gretry (cz. Gretri), muzyk francuski 1741 do 1813. O jakiej operze mowa, nie sposób rozstrzygnąć.

   —        

Kühreihen (cz. Kiurajhen).

   —        

Rhode, zapewne Rode (cz. Rod) muzyk francuski 1774—1830.

Str. 68.    

Bouteilliers (cz. Buteje).

   —        

Herpin (cz. Erpę).

   —        

Montmorency (cz. Mąmoranse), możny ród francuski.

   —        

Gabryela d’Estrees (cz. destrej), kochanka Henryka IV (1594—1610).

   —        

Girardin (cz. Żirardę).