Page:Thesaurus Palaeohibernicus 2.djvu/194

This page has been proofread.
148
Non-Biblical Glosses and Scholia.

P. 121b

Virgilius in VIIII:

altaque certat

Prendere tecta manu sociumque attingere dextras1,

pro ‘sociorum’…quamuis et ‘socius socia socium’…dicatur.

P. 122a

In ‘a’ correptam neutra et1 Graeca…

…‘hoc nectar2’…

P. 123b

…‘compluria1’…

…‘haec [h]ospes curia2.’

P. 124a

‘haec Tetis[1]1’…

…‘hic’ et ‘haec dis2’…

P. 124b

‘hic’ et ‘haec infans’1τὸ νήπιον…‘hic’ et ‘haec’ et ‘hoc infans2ὁ ἄλαλος[2]…‘amans3’…

…‘sons4’…

…hic et haec et ‘hoc Tiburs5’…

In ‘ems’ unum femininum ‘haec hiems6’…

P. 125a

‘Adeps1’ uel ‘adipes’ in utroque genere2 inuenitur.

…‘Ops’..nomen matris deum et copia3…‘hic’ et ‘haec’ et…‘hoc ops4’ et ‘cors[3]5–5a pro ‘opulentus’ et ‘corpu­lentus’ et copiosus pro­ferebant. Accius de Hercule[4] dicens:

quorum genitor fertur esse ops gentibus,

…ut si dixisset: ‘quorum genitor auxilium fuit gentibus6.’


P. 121b

1: .i. noch ám fodáli cenél a · us · in · a in · um ·

P. 122a

1: .i. cid 2: .i. céit grinne[5] fíno

P. 123b

1: .i. hilar neutair 2: .i. conid femen

P. 124a

1: .i. foirggæ masued 2: sommae

P. 124b

1: .i. nóidiu 2: aisṅdedid[6] 3: .i. sercaid 4: ærchoitech 5: .i. aitrib­theid inna cathrach asberr tibur ꝉ tiburtum · 6: .i. mascul la baedam són immurgu ut in si[7] dicitur calido hieme

P. 125a

1: .i. loon · 2: .i. masculino ⁊ feminino .i. inderbus and ut demon­strauit in genere · · 3: ops .i. imbed 4: .i. somme 5: .i. corpach 5a: ⁊ imda[8] 6: .i. Amal naṅdéni mascul dindí as auxilium cebeith genitor áarrad[9] · síc · ni deni dind hí as ops · ·


P. 121b

1. i.e. but still it (socius) distinguishes gender, from ‑us into ‑a, into ‑um.

P. 122a

2. i.e. the first dropping of wine.

P. 123b

1. i.e. a neuter plural. 2. i.e. so that it (hospes) is a feminine.

P. 124a

1. i.e. the sea (Thetis) if it is so[10]. 2. rich.

P. 124b

1. i.e. an infant. 2. a non-speaker (?). 3. i.e. a lover. 4. noxious. 5. i.e. an inhab­itant of the town which is called Tibur or Tiburtum. 6. i.e. this, however, is masculine in Baeda, ut etc.

P. 125a

2. i.e. uncertainty herein, ut etc. 5. i.e. corpulent. 5a. and wealthy. 6. i.e. as it does not make a masculine of auxilium, that genitor be in appo­sition with it, so it does not make it of ops.

  1. leg. Thetis
  2. MS. οαλλαλος
  3. leg. cops
  4. MS. bertule
  5. cf. óol fíno óingrindi, Imram Brain v. 23
  6. nephaisṅdedid is necessary to translate infans ὁ ἄλαλος
  7. insi in marg., which may have been cut
    .i. somme .i. ʹʹcorpach ʹ⁊ imda
    ops · et cors · ꝓ opu
  8. MS. lentus et corpu­lentus et copiosus ꝓferebant
  9. usually i n‑arrad, Ml. 40c 17, 42a 4, BCr. 33b 16
  10. cf. p. 71 note e.