Page:Thesaurus Palaeohibernicus 2.djvu/31

This page has been proofread.
xxv
Codex Bibl. Reg. Monacensis, Cod. Lat. 14846.

12. Codex Bernensis 363[1].

This codex is preserved in the Stadtbibliothek of Berne, and contains Servii Mauri grammatici Commentarius in Bucolica Georgica et Aeneidem Virgilii, fo. 1–142, Horace, fo. 167a–186d (odae, epodi, carmen saeculare, ars poetica, et sermonum lib. 1 usque ad sat. iii., v. 134), part of Ovid’s Metamorphoses, Bedae Historia Britanniae, and a variety of other works. According to Traube the codex (which is wholly in an Irish hand) is not earlier than the end of the ninth century[2]. It is a copy of one or more older Irish manuscripts, and it is not impossible that all the marginalia have been transcribed from the original[3]. These marginalia carry us into the circle of Sedulius[4] and the middle of the ninth century. The original belonged to North Italy, probably to Milan[5].

13. Codex Bibl. Reg. Monacensis, Cod. Lat. 14846[6].

This is a manuscript in the Hof- und Staatsbibliothek of Munich, assigned to the tenth[7] or eleventh century[8]. It has on the back the title: In Donatum de Grammatica, Saec. ix., and consists for the most part of Erchanherti commentarius in Donatum minorem. Ff. 106–121, however, contain a collection of Latin sortes; on fo. 106r, which is otherwise blank, another hand has written: Sortilegia per literas et sacros libros quorum meminit diuus gregorius turonensis. These sortes are of various kinds. In those printed below (pp. 236, 237) the prefixed letters have reference to the consultation of the Psalter; unless it was otherwise prescribed, the initial letter of the word which first met the eye would seem to have been decisive. The operation is denoted by the phrase librum tenere.

The Latin text is corrupt, and it has had incorporated with it both Irish and British glosses, much distorted in the process of transcription.

  1. The Irish glosses have been edited by W. S., Goidelica 54; Nigra, Rev. Celt. ii. 446; Zimmer, Gloss. Hib. 263 ; Hagen, Codex Bernensis 363, phototypice editus, Lugduni Batavorum, 1897, pp. xli. sq. (where the Irish is often misread); the whole codex may now be studied in the aforementioned facsimile. Cf. Zimmer, Gloss. Hib. xxxi. sq., Supplementum, 14; Gottlieb, Wiener Studien, ix. 151; Hagen, Verhandlungen der 39 Vers. deutscher Phil. u. Schulm., Leipzig, 1888, pp. 247 sq.; Reuter, Hermes, xxiv. 161 sq.; Traube, Roma Nobilis, 52 (348) sq.; Stern, Celt. Zeitschr. iv. 178 sq.
  2. Op. cit. 54 (350).
  3. Traube, op. cit. 53 (349).
  4. Traube, op. cit. 53 (349). The Irish names are printed below, p. 235; for the others see Zimmer, Gloss. Hib. xxxi. sq.; Traube, op. cit. 54 (350) sq.; Hagen, Cod. Bern. 363, xliii. sq.
  5. Traube, op. cit. 53 (349); Stern, Celt. Zeitschr. iv. 178.
  6. Ed. Thurneysen, Sitzungsberichte der Münchener Akademie, philol.-histor. Classe, 1885, pp. 90 sq. Corrections in Rev. Celt. xi. 90 sq. The Latin text has been published by Winnefeld, Sortes Sangallenses, Bonn, 1887.
  7. Catalogus codicum manuscriptorum bibliothecae regiae Monacensis, iv. 2, p. 241 sq.
  8. Keil, De grammaticis quibusdam Latinis infimae aetatis commentatio. Erlangae, 1868, p. 23.
S. G. II.
c