Page:Thesaurus Palaeohibernicus 2.djvu/393

This page has not been proofread.
347
V. Broccán’s Hymn.

sénais*' dillait^ do Chondlaid" • intan dobreth' do Letha*.
In tan hi ba gabud di • ammac^ rempe nisderbrath"^
84 dobert^ dillat* icriol' • Ronchinn*^ hi carput da^ rath.
AnoP~' meda di'* dobreth* • ni bo«ances' cech^ thucai":

she blessed a garment for Conlaid when it was brought from Xjetha.
At that time it was a peril to her ; her Son before her could not
defraud her (?) :
84 He put a garment in Ronchenn's (?) basket in a chariot of two
wheels.
10 The vat of mead that was given to her — 'twas no hurt whoever
gave it, —

crocund cind roin, ised frith and • 7 doratad int etach iarsen do Conl§d. Luid imxaoTTO Conlaed iarsen for set do dul do Roim. Asbert Brigitfris : ^sechni ricfa ni torais'. Rofirad samlaid. ar atdotar coin alltai he ic Scetaib^, 15 * Brigit's smith who tried twice to go to Rome He tried a third time For Brigit had given his cowl to a certain leper, to wit, when she was guarding the workshop and he was striking the bell after Brigit had ordered him to do so, as the bellringer was not at hand. Conlaed asked a garment of Brigit and, howbeit, she had no garment to give 20 him. She asked of Ronchenn, a subdeacon who always took care of her dress, if she had not a garment. ' There will be,' said he, ' if you only pray to God.' Thereafter a garment was found in the basket of Ronchenn in a chariot of two wheels, which were under the chariot. Or Ronchenn is not the name of a man at all, but it is a garment like to the skin of a 25 seal's head, 'tis that that was found there. And that garment was then given to Conlaed. Conlaed, however, then set out to go to Rome. Brigit said to him : ' You will not get there and you will not come back.' So it was fulfilled, for wolves devoured him at. . .' ' F™^ 4. .i. etach 'a garment' 5. .i. notheged ' was going ' T, do breth .i. noteged .i. a semetipso ruccad 30 * was carried by himself ' F™» 6. do Letha .i. do Roim ' to Rome '

1. .i. Crist icoa himthus 'leading her' T 2. .i. nisdiubrad T, nisterbroth .i. nisdiubrad F 3. A. tuc 4. .i. etoc/t 'dress' 5. .i. i criol di croccund roin roboi int etach 'the dress was in a basket of sealskin' T

1; .i. in dabach 'the vat' F 2. A nol.i. lind rodlecht rt Lage^i do rig 35 Ua Culduib, co rodlect side do fir dia muinlir. Co tdnic side co Brigit dia hatach co rocobrad he, ar ni rabai occa ni doberad, ar dorat som do Brigit in lind ann, iiair na ragaib ri Ua Culduib uad he. Et proinde uenit ad Brigitam necessitatem habuit. Co tucad iarsen usee isna dabchuib roboi i farrad tigi Brigte, 7 robennach Brigit in usque sen corbo mid 40 iarsen, 7 corruc in trudg he leis iarsen. 7 ni rabdi mid bafsrr andaas, 7 ni rabai plus } minus acht amal rodlecht de misero, ' ale to which the king of Leinster was entitled from the king of Ui Culduib, and he was entitled to it from one of his folk. The latter came to Brigit to beseech her to help him, for he had nothing to give, as he had given the ale to 45 Brigit, since the king of Ui Culduib had not taken it from him. Et etc. Afterwards there was put in the vats water that was by Brigit's house, and Brigit blessed that water, and it then became mead. Thereupon the poor wretch took it with him. And there was no mead better than it. [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]

[11]

  1. senais F
  2. chonlaid F
  3. nisderbrad T
  4. roncinn T, ronchind F
  5. f carpat do F
  6. dt F
  7. bu T
  8. each T
  9. tucai F
  10. MS. scetaig
  11. For the story see note in the F61ire Oengusso at May 3