Paschal troparion

w:Troparion of Easter in various languages [1].

Ancient Greek (original text)

edit

Χριστὸς Ἀνέστη ἐκ νεκρῶν
θανάτῳ θάνατον πατήσας
καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι
ζωὴν χαρισάμενος.

Arabic

edit

اَلْمَسِيحُ قَامَ مِنْ بَيْنِ ٱلْأَمْواتِ
وَوَطِئَ ٱلْمَوْتَ بِٱلْمَوْتِ
وَوَهَبَ ٱلْحَيَاةَ
لِلَّذِينَ فِي ٱلْقُبُورِ‎

Chinese

edit

基督已經從死裡復活,
他的死勝過死亡,
把生命賜給已埋葬在墓中的人。

Church Slavonic

edit

Хрⷭ҇то́съ воскр҃се и҆з̾ ме́ртвыхъ,
сме́ртїю сме́рть попра́въ,
и҆ сꙋ̑щимъ во гробѣ́хъ
живо́тъ дарова́въ.

Old believers' text

Хрⷭ҇то́съ воскр҃се и҆з̾ ме́ртвыхъ,
см҃ртїю на смр҃ть настꙋпѝ,
и҆ грѡ́бнымъ живо́тъ дарова̀.‎

English

edit

Christ is risen from the dead,
trampling down death by death,
and upon those in the tombs
bestowing life.

French

edit

Le Christ est ressuscité des morts;
par la mort, il a vaincu la mort;
à ceux qui sont dans les tombeaux
il a donné la vie.

Georgian

edit
Nuskhuri

Ⴕⴐⴈⴑⴒⴄ ⴀⴖⴑⴃⴂⴀ ⴋⴉⴅⴃⴐⴄⴇⴈⴇ,
ⴑⴈⴉⴅⴃⴈⴊⴈⴇⴀ ⴑⴈⴉⴅⴃⴈⴊⴈⴑⴀ ⴃⴀⴋⴇⴐⴂⴓⴌⴅⴄⴊⴈ
ⴃⴀ ⴑⴀⴔⴊⴀⴅⴄⴁⴈⴑ ⴘⴈⴌⴀⴇⴀ
ⴚⴞⴍⴅⴐⴄⴁⴈⴑ ⴋⴈⴋⴌⴈⴝⴄⴁⴄⴊⴈ.

Mkhedruli transliteration

ქრისტე აღსდგა მკვდრეთით,
სიკვდილითა სიკვდილისა დამთრგუნველი
და საფლავების შინათა
ცხოვრების მიმნიჭებელი.

German

edit

Christus ist auferstanden von den Toten
hat den Tod durch den Tod zertreten
und denen in den Gräbern
das Leben geschenkt!

Hebrew

edit

הַמָשִׁיחַ קָם מִהַמֵתִים,
בְּמוֹתוֹ אֶת הַמָּוֶת רָמַס
וְלַאֲשֶׁר בַּקְּבַרִים
אֶת הַחַיִּים חוֹנֵן.‎

Japanese

edit

ハリストス ()より (ふく) (くわつ)
() (もつ) () (ほろぼ)
(はか) () (もの)
生命 (いのち) (たま)へり。

Korean

edit

그리스도께서 부활하셨네,
죽음으로 죽음을 멸하시고
무덤에 있는 자들에게
생명을 배푸셨나이다.

Latin

edit

Chrīstus resurrēxit ē mortuīs,
morte mortem calcāvit
et entibus in sepulchrīs
vītam dōnāvit.

Russian

edit

Христос воскрес из мёртвых,
смертью смерть поправ
и тем, кто в гробницах,
жизнь даровав.

Vietnamese

edit

Chúa Ki-tô từ cõi chết sống lại,
đã chết để chiến thắng tử thần,
và ban sự sống cho kẻ đã chết.

[1]

  1. This multilingual text was evacuated from Russian Wikisource to Multilingual Wikisource. See ru:s:Викитека:Тропарь Пасхи (in Russian).