Progreso/Triesma Yaro/Numero 26/Forto

TRIESMA YARO
PROGRESO No26
Aprilo 1910
Forto
Linguala questioni
204238TRIESMA YARO
PROGRESO No26
Aprilo 1910Forto
Linguala questioni
//////

[ 100 ]

Forto.

On questionis, quale on devas tradukar D. Kraft, EF. force, e c. en mekaniko. Se on parolas pri qualeso o pri abstraktita grandeso, on devas uzar forteso ; ex. la forteso di ula mashino (sed to esas plu exakte la povo, mezurebla en kaval-povi). Se on parolas pri la quanto mezurebla en kilogrami, on devas uzar fortajo. Sed on judikas ta vorto poke longa por vorto tante frequa. Nu ! on povas tre bone uzar simple forto, nam, en mekaniko, to ne povas esar dusenca. Fortajo esus necesa nur por distingar « kozo forta » de « homo forta », quan indikus forto. Sed kande la distingo ne esas necesa, la sufixo ‑aj divenas neutila (ex. ni dicas dezerto, ne dezertajo). Or en mekaniko, nule importas, kad la fortajo qua agas sur moveblo ( moveblajo) esas kozo, od animalo, o homo : to esas tute indiferenta. Do on povas sekure uzar forto, qua lor signifikas simple : ulo forta.