Salve, Oh Patria
"¡Salve, Oh Patria!" (English: "Hail, Oh Fatherland!", is the national anthem of Ecuador. The lyrics were written in 1865 by the poet Juan León Mera, under request of the Ecuadorian Senate; the music was composed by Antonio Neumane. However, it was not officially adopted by the Congress until September 29, 1948.
Spanish lyrics
editCoro:
¡Salve, Oh Patria, mil veces, oh Patria!
¡Gloria a ti, gloria a ti!
Ya tu pecho, tu pecho, rebosa,
gozo y paz ya tu pecho rebosa;
Y tu frente, tu frente radiosa,
Más que el sol contemplamos lucir.
Los primeros, los hijos del suelo
que, soberbio, el Pichincha decora,
te aclamaron por siempre señora
y vertieron su sangre por ti.
Dios miró y aceptó el holocausto
y esa sangre fue germen fecundo
de otros héroes que atónito el mundo
vió en tu torno a millares surgir.
¡A millares surgir!
Coro
English translation
editChorus::
Hail, Oh Motherland, a thousand times! Oh Motherland,
Glory be to you! Glory be to you!
Now your breast, your breast, overflows,
Now your breast overflows with joy and peace;
And your forehead, your radiant forehead
we contemplate shining more than the Sun.
The firsts, the sons of the soil
Which Pichincha adorns superbly,
They declared you as their sovereign lady forever,
And shed their blood for you.
God observed and accepted the holocaust,
And that blood was the fertile germ
Of other heroes whom the world in astonishment
Saw rise up around you by the thousands.
Rise up by the thousands!
Chorus
Quechua translation
editCoro:
Ñuka llakta kanta alli nini.
Sumakmi. Sumakmi.
Kanpak shunku ukupi kushikuy,
kanpak ñawi intita yallinmi,
waranka, warankata kushikuy
kanka sumak allpami kanki.
Kay allpapi punta yayakuna
Pichincha urkupi makanakushka,
kantaka wiñaypak alli nishka,
kanmanta yawarta jichashka.
Dioska chayta rikushpa chaskishka,
chay yawar muyushina mirarik.
Kay runakunaka mancharishka
chasna alli runakunami.
Mirarishkamari. Mirarishkamari.
Coro