Sayaun Thunga Phulka

"Sayaun Thunga Phulka" or "Sayaun Thunga Phool Ka" (Nepali: सयौँ थुँगा फूलका; Made of Hundreds of Flowers) is the national anthem of Nepal. It was officially adopted as the anthem on 3 August 2007 amidst a ceremony held at the conference hall of National Planning Commission, inside Singha Durbar, by the speaker of the interim parliament, Subash Chandra Nembang. The previous Nepalese national anthem, "Shreeman Gambhir", had been adopted in 1962, but was dropped following the abolishment of the monarchy.

The lyrics of the national anthem were penned by the poet Pradeep Kumar Rai, alias Byakul Maila. The music was composed by late Amber Gurung. The national anthem is simply worded, praising Nepali sovereignty, unity, courage, pride, scenic beauty, progress, peace, cultural and biological diversity, and respect. In August 2016 BBC ranked Nepal's national anthem third in its list of Rio 2016: The most amazing national anthems, citing its musical differences compared to other anthems.

Lyrics

edit
Nepali original Transliteration IPA transcription English translation

𝄆 सयौं थुँगा फूलका हामी, एउटै माला नेपाली
सार्वभौम भई फैलिएका, मेची-महाकाली। 𝄇

प्रकृतिका कोटि-कोटि सम्पदाको आँचल
वीरहरूका रगतले स्वतन्त्र र अटल।

ज्ञानभूमि, शान्तिभूमि, तराई, पहाड, हिमाल
अखण्ड यो प्यारो हाम्रो मातृभूमि नेपाल।

बहुल जाति, भाषा, धर्म, संस्कृति छन् विशाल
अग्रगामी राष्ट्र हाम्रो, जय जय नेपाल।।

𝄆 Sayaű thűgā phūlkā hāmī, euṭai mālā nepālī
Sārvabhaum bhai phailiekā, Mecī-Mahākālī. 𝄇

Prakṛtikā koṭi-koṭi sampadāko ā̃cala,
Vīrharūkā ragatale, svatantra ra aṭala.

Gyānabhūmi, śāntibhūmi Tarāī, Pahāḍ, Himāla
Akhaṇḍa yo pyāro hāmro mātṛibhūmi Nepāla.

Bahul jāti, bhāṣā, dharma, sãskṛti chan viśāla
Agragāmī rāṣṭra hāmro, jaya jaya Nepāla.

𝄆 |[sʌjʌ̃ũ̯ tʰuŋɡa pʰulka ɦami | eu̯ʈʌi̯ mala nepali |]
[sarbʌbʱʌu̯m bʱʌi̯ pʰʌi̯lieka | met͡si maːkali ‖] 𝄇

[pɾʌkiɾtika koʈi koʈi | sʌmpʌdako ãt͡sʌlʌ |]
[birɦʌɾuko rʌɡʌtʌle | sotʌntɾʌ ɾʌ ʌʈʌlʌ ‖]

[ɡjanʌbʱumi santibʱumi | tʌɾai̯ paːɽ ɦimalʌ |]
[ʌkʰʌɳɖʌ jo pjaɾo ɦamɾo | matɾibʱumi nepali ‖]

[bʌ(ɦ)ul d͡zati bʱasa dʱʌɾmʌ | sʌ̃skɾiti t͡sʌn bisalʌ |]
[ʌɡɾʌɡami ɾasʈɾʌ ɦamɾo | d͡zʌe d͡zʌe nepalʌ ‖]

𝄆 Woven from hundreds of flowers, we are one garland that's Nepali,
Sovereignly spread across from Mechi to Mahakali. 𝄆

A shawl of unending natural wealth,
From the blood of the braves, a nation free and immovable.

A land of knowledge and peace, the plains, hills and mountains tall,
Unscathed, this beloved land of ours, O motherland Nepal.

Diverse races, languages, religions, and cultures of incredible sprawl,
This progressive nation of ours, all hail Nepal!

Other transliteration

edit

These are adopted scripts which are not (and have never been) officially used to write Nepali.

Bengali transliteration

edit

সয়ৌঁ থূংগা ফূলকা হামী, এউটৈ মালা নেপালী
সার্বভৌম ভঈ ফৈলিএকা, মেচী-মহাকালী |
প্রকৃতিকা কোটী-কোটী সম্পদাকো আঁচল
বীরহরূকা রগতলে, স্বতন্ত্র র অটল
জ্ঞানভূমি, শান্তিভূমি তরাঈ, পহাড, হিমাল
অখণ্ড য়ো প্যারো হাম্রো মাতৃভূমি নেপাল |
বহুল জাতি, ভাষা, ধর্ম, সংস্কৃতি ছন্ বিশাল
অগ্রগামী রাষ্ট্র হাম্রো, জয জয নেপাল |

Malayalam transliteration

edit

സയൗൻ ഥൂംഗാ ഫൂൽകാ ഹാമി, യൗടെ മാലാ നേപ്പാളി
സാർവഭൗമ ഭൈ ഫൈലിയേക, മേചീ- മഹാകാളി
പ്രകൃതികാ കോടി-കോടി സമ്പദാകോ ആംചല
വീരഃരൂകാ രഗതലെ, സ്വതന്ത്ര ര അടല.
ജ്ഞാനഭൂമി, ശാന്തിഭൂമി തരായി, പഹാഡ്, ഹിമാല
അഖണ്ഡ യോ പ്യാരോ ഹാമ്രോ മാതൃഭൂമി നേപാള.
ബഹുൽ ജാതി, ഭാഷ ധർമ, സംസ്കൃതി ഛൻ വിശാല
അഗ്രഗാമീ രാഷ്ട്ര ഹാമ്രോ, ജയ ജയ നേപ്പാള.

Tamilization

edit

சாய துங்க பூ கஹாமி யூட்டை மாலா நேபாளி
சர்வ பவும்பை ஃபைலி லேகா மேச்சி மஹாகாளி
ப்ரக்ரிதி கா கோடி கோடி சம்ப தாகோ ஆசலா,
பீர்ஹ ரூகா ராகதா லே ஸ்வதந்த்ர ரா ஆடலா
ஞானபூமி ஷாந்திபூமி தாராய் பாஹாட் ஹீமலா
அகண்ட யோ ப்யாரோ ஹம்ரோ மாத்ரிபூமி நேபாளா
பஹூல் ஜாதி, பாஷா, தர்மா, சஸ்க்ரிதி சான்பி பிஷாலா
ஆக்ரகாமி ராஷ்ட்ர ஹம்ரோ ஜெய ஜெய நேபாளா.

Cyrillization

edit

Сайю тхунга пулка хами ётай мала Непали,
Сарвабхум бай пхальиёка Мечи-Махакали,
Сайю тхунга пулка хами ётай мала Непали,
Сарвабхум бай пхальиёка Мечи-Махакали.
Пракритика коти-коти сампадако ачала,
Вирхарука рагатале сватанадра атала.
Янабуми шантибуми тарай пахад Гимала,
Окхандаё пьяро амро матрибуми Непала.
Бахул джати баша дэрма санскрити чан вишала,
Аграгами раштра хамро, джая-джая Непала!

Thai transliteration

edit

สเยาง์ ถุงฺคา ผูลกา หามี, เออุไฏ มาลา เนปาลี
สารฺวเภาม ภอี ไผลิเอกา, เมจี-มหากาลี.
ปฺรกฤติกา โกฏี-โกฏี สมฺปทาโก อางฺจล
วีรหรูกา รคตเล, สฺวตนฺตฺร ร อฏล.
ชฺญานภูมิ, ศานฺติภูมิ ตราอี, ปหาฑ, หิมาล
อขณฺฑ โย ปฺยาโร หามฺโร มาตฤภูมิ เนปาล.
พหุล ชาติ, ภาษา, ธรฺม, สํสฺกฤติ ฉนฺ วิศาล
อคฺรคามี ราษฺฏฺร หามฺโร, ชย ชย เนปาล.