State Anthem of the Republic of Mordovia

The state anthem of the Republic of Mordovia, also known as "Hail, Mordovia!" (Moksha/Erzya: Шумбрат, Мордовия!; Russian: Радуйся, Мордовия!) is one of the state symbols of the Republic of Mordovia, a federal subject of Russia

It was composed by N. Koshelieva with lyrics by S. Kinyakin. The anthem has lyrics in all three of the republic's official languages: Moksha, Erzya, and Russian. The refrains of the anthem is a mixture between Moksha and Erzya

Lyrics

edit
Lyrics (Cyrillic) Transliteration English Translation
First verse (Moksha)

Ши валда, Мордовия, седистот сай,
Ши валда, Мордовия, сельмосот палы, юрнай,
Россиять мяшться мокшень сияста сюлгам,
Россиять карксэземса эрзянь зырняста пулай.

Ši valda, Mordovija, siedistot saj,
Ši valda, Mordovija, sieľmosot paly, jurnaj,
Rossijať miašťsia mokšień sijasta siulgam,
Rossijať karkseziemsa erziań zyrniasta pulaj.

Light day, Mordovia, issues from the heart,
Light day, Mordovia, shines, blazes in eyes,
The star of Moksha glitters on Russia’s breast,
Russia is belted with the dawns of Erzya.

Chorus (Moksha and Erzya)

Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
Гайняк! Гайняк, Мордовия!
Кельгома краеньке — най панжи маеньке,
Мокшэрзянь шачема-касома край!
Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
Морак! Морак, Мордовия!
Павазу эряфсь катк тонь эрь кудозт сувай!
Ульхть шумбра, ульхть шумбра,
Кода сонць Сияжарсь, ульхть шумбра!

Šumbrat! Šumbrat, Mordovija!
Gajniak! Gajniak, Mordovija!
Kieľgoma krajeńkie — naj panži majeńkie,
Mokšerziań šačiema-kasoma kraj!
Šumbrat! Šumbrat, Mordovija!
Morak! Morak, Mordovija!
Pavazu eriafś katk toń eŕ kudozt suvaj!
Uľhť šumbra, uľhť šumbra,
Koda sonć Sijažarś, uľhť šumbra!

Hail! Hail, Mordovia!
Ring! Ring, Mordovia!
Beloved land – as flourishing May,
Native land of Moksha and Erzya!
Hail! Hail, Mordovia!
Sing! Sing, Mordovia!
Let the happy life come into your home!
Be healthy, be healthy,
As the shining sun, be healthy!

Second verse (Erzya)

Тон ютыть, Мордовия, стака кить-янт,
Тон молить, Мордовия, витьстэ, верьга кандыть прят.
Вий макснесть келей Мокшась ды бойка Сурась,
Секс течис тон седейс ды оймес — прок ванькс лисьмапрят.

Ton jutyť, Mordovija, staka kiť-jant,
Ton molit, Mordovija, viťste, vieŕga kandyť priat.
Vij maksniesť kieliej Mokšaś dy bojka Suraś,
Sieks tiečis ton siediejs dy ojmies — prok vańks liśmapriat.

You went, Mordovia, along a hard way,
You went, Mordovia straight with your head held proudly,
The wide Moksha and fast Sura gave you strength,
Therefore your heart and soul are still like a pure spring.

Chorus (Moksha and Erzya)

Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
Гайняк! Гайняк, Мордовия!
Кельгома краеньке — най панжи маеньке,
Мокшэрзянь шачема-касома край!
Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
Морак! Морак, Мордовия!
Павазу эряфсь катк тонь эрь кудозт сувай!
Ульхть шумбра, ульхть шумбра,
Кода сонць Сияжарсь, ульхть шумбра!

Šumbrat! Šumbrat, Mordovija!
Gajniak! Gajniak, Mordovija!
Kieľgoma krajeńkie — naj panži majeńkie,
Mokšerziań šačiema-kasoma kraj!
Šumbrat! Šumbrat, Mordovija!
Morak! Morak, Mordovija!
Pavazu eriafś katk toń eŕ kudozt suvaj!
Uľhť šumbra, uľhť šumbra,
Koda sonć Sijažarś, uľhť šumbra!

Hail! Hail, Mordovia!
Ring! Ring, Mordovia!
Beloved land – as flourishing May,
Native land of Moksha and Erzya!
Hail! Hail, Mordovia!
Sing! Sing, Mordovia!
Let the happy life come into your home!
Be healthy, be healthy,
As the shining sun, be healthy!

Third verse (Russian)

Ты трудной дорогой, Мордовия, шла,
России держалась и голову гордо несла.
Давали силы вольные Мокша, Сура,
Ты духом была и осталась сильна и добра.

Ty trudnoj dorogoj, Mordovija, šla,
Rossii deržalaś i golovu gordo niesla.
Davali sily voľnyje Mokša, Sura,
Ty duhom byla i ostalaś siľna i dobra.

You went, Mordovia, along a hard way,
You were always with Russia and were proud,
Free Moksha and Sura gave you strength,
You saved kind soul and heart.

Chorus (Moksha and Erzya)

Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
Гайняк! Гайняк, Мордовия!
Кельгома краеньке — най панжи маеньке,
Мокшэрзянь шачема-касома край!
Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
Морак! Морак, Мордовия!
Павазу эряфсь катк тонь эрь кудозт сувай!
Ульхть шумбра, ульхть шумбра,
Кода сонць Сияжарсь, ульхть шумбра!

Šumbrat! Šumbrat, Mordovija!
Gajniak! Gajniak, Mordovija!
Kieľgoma krajeńkie — naj panži majeńkie,
Mokšerziań šačiema-kasoma kraj!
Šumbrat! Šumbrat, Mordovija!
Morak! Morak, Mordovija!
Pavazu eriafś katk toń eŕ kudozt suvaj!
Uľhť šumbra, uľhť šumbra,
Koda sonć Sijažarś, uľhť šumbra!

Hail! Hail, Mordovia!
Ring! Ring, Mordovia!
Beloved land – as flourishing May,
Native land of Moksha and Erzya!
Hail! Hail, Mordovia!
Sing! Sing, Mordovia!
Let the happy life come into your home!
Be healthy, be healthy,
As the shining sun, be healthy!