Мокшанские песни (М. Е. Евсевьев, 1897)/О/20

Образцы мордовской народной словесности. Выпуск I. Мокшанские песни.  (1897) 
Авторхне: Мокшет, edited by Евсевьев, Макар Евсевьевич
20-це морась
Образцы мордовской народной словесности. Выпуск I. Мокшанские песни. — Казань, типо-литография Императорского университета, 1897. — с. 27—28
XX.
1.

Вай луга, луга, пиженя луга!
Вай луга, луга, мазыня луга!
Кона пингева лугась пяк пиже?
Кона пингева лугась пяк мазы?

1.

О, луг, луг, зелёненький луг!
О, луг, луг, красивенький луг!
В какое время луг очень зелен?
В какое время луг очень красив?

5.

Ильгень ши мархта Петру ёткова.
Мезямонь пяльде лугась пяк пиже?
Мезямонь пяльде лугась пяк мазы?
Карькс эземь серьня карёлга тишец;
Пулманжань серьня пурей тишеняц;

5.

Между Ильиным днём и Петровым.
Отчего луг очень зелен?
Отчего луг очень красив?
До поясницы на нём папоротник-трава;
До колен на нём пырей-трава;

10.

Пильге лапань серь варсинь-пря тишец.
Лугать кучкаса цильди — дёбаня;
Дёбанять лангса — мазы каль пакшкя;
Каль пакшкять эса яксяргонь пиза;
Пизонять эса яксяркть алнянза;

10.

По ступню ноги на нём клевер-трава.
На средине луга кочка (стоит).
На кочке — красивый кустик.
В кусточке — утиное гнездо.
В гнёздышке — утиные яйца.

15.

Алнятнень лангса мазы яксярга:
Од ярмак сёрма яксяркть эсонза;
Сиянец навафт паця пенянза,
Золотс золотяф яксяркть пиряняц.
Серенец нафсефть — яксяркть пильгонза.

15.

На яйцах — красивая утка:
Узор новой денежки цвет утки;
Серебром покрыты кончики крыльев,
Золотом вызолочена головка утки,
Медью покрыты ноги утки.

20.

Лугава якай ружейник аля,
Ружейник аля — охотник ломань.
— «Лецьте яксярга — шафте сюдуфка!»
— «Тямак лець, цёра, тямак шав, аля.
Ожка азондсайнь мон нужаненень,

20.

По лугу ходит ружейник-молодец,
Ружейник-молодец — охотник удалый,
— «Застрелю тебя, уточка, застрелю, несчастная!»
— «Не стреляй меня, молодец, не стреляй, удалый!
Подожди расскажу я про свою нужду,

25.

Мон нужаненень — мон горяненень:
Мон аф яксярган, аф и вирь нарман,
Мон оцязоронь васень идецан.
Монь аванезе вай, цёра, кулось,
Монь од-авазе вай монь сюдомань,

25.

Про свою нужду — про свое горе:
Я не утка, и не птица лесная (дикая),
Я царское первое детище.
Моя мать умерла, молодец,
Моя мачеха прокляла меня,

30.

Вярьга лияма, ведьга уйнама.
Тямак лець, аля, тямак шав, цёра.
Кодак шафсамак — аваце кулы,
Тон куду молят — ърьваце кулы.
Кенкшка сувамста — иденте кулыхть.»

30.

Поверху летать, по воде плавать.
Не стреляй меня, молодец, не стреляй, удалый.
Как только ты убьёшь меня — твоя мать умрёт,
Ты домой придёшь — твоя жена умрёт,
Как станешь в дверь входить — твои дети помрут.»

35.

Иззе кулхцонда — яксяркть шавозе,
Кодак шавозе — сонь авац кулось,
Куду молемста сонь ърьвац кулось,
Ортав(а) сувамста — иднянзе кулость.
Вай вачкодсь цёра кафта кяднянзон,

35.

Не послушался он — утку застрелил,
Как застрелил — его мать умерла,
Когда шёл домой — его жена умерла,
Как стал входить в ворота — дети померли.
Всплеснул молодец обеими руками,

40.

Вай пърдась цёра кемонь суронзон.

40.

Сплёл молодец все десять пальцев.

Ст. Пиченьгуши.