Biblia/Nove Testamento/Petro/1Petro 3
Prime epistola de Petro
editCapitulo 3
editUxores e maritos
edit1Similemente vos, uxores, sia subjecte a vostre proprie maritos. Assi, mesmo si alcun de illes refusa de creder e obedir al Parola, illes va esser ganiate[1], sin parolas, per le maniera in le qual vos vive, 2quando illes considerara vostra conducta pur[2] e respectuose. 3Que vostre beltate[3] non sia externe - le tressage del capillatura e le adornamento con joieles de auro o fin vestimentos, 4ma que illo va consister super toto de lo que es celate in le corde, le beltate durabile de un spirito dulce e quiete: isto es lo que es preciose ante Deo. 5Assi se adornava in altere tempores le feminas sancte que sperava in Deo e se submitteva a lor maritos, 6sicut Sara, qui obediva a Abraham e le appellava senior. Vos deveni su su filias si vos face le bon e non lassa vos perturbar si alicuno volerea intimidar vos.
7Vos, maritos, in le mesme maniera, tracta vostre uxores con consideration[4] quia le natura feminin es plus delicate[5]; honora las proque illas es vostre coheredes del gratia del vita. Assi nihil impedira vostre preces.
Suffrentias a causa del benefacer
edit8Finalmente, que omnes sia unanime[6] e empathic, ama le fraternitate, sia misericordiose e humile. 9Non rende mal pro mal, o malediction pro malediction sed, al contrario, benedice, quia Deo vocava nos pro reciper in hereditage un benediction. 10Le Scriptura, de facto, dice a iste reguardo: “Qui vole amar le vita e viver dies felices, ille debe refrenar su lingua a que illo non dice alco de mal e su labios de pronunciar falsitates[7]. 11E ille debe refusar de facer le mal e operar le bon; ille debe inquirer le pace e procurar de consequer lo. 12Quia le oculos del Senior reguarda con favor le justos e su aures es aperte in audir lor preces. Ma le facie del Senior se volve con indignation contra illes que face le mal[8]”.
13E qui poterea nocer vos, si vos dedica[9] vos a facer le bon? 14Ma, ancora, si il occurre vos de patir pro le facto de esser juste[10], vos es beate! “Vos non debe timer altere gente ni turbar[11] vos ante illes[12]”.
15In vostre corde da un placia privilegiate[13] a Christo como vostre Senior e sia semper preste a dar un responsa[14] o tote illes que demanda que vos les explica le ration de vostre sperantia. 16Ma face lo con cortesia a respecto, servante un bon conscientia, ut illes que calumnia vostre bon conducta in Christo sia avergoniate quando illes vos accusa, 17proque il es melior patir faciente le bon, si illo es le volontate de Deo, que faciente le mal.
18Christo pativa pro nostre peccatos un vice pro semper, le justo pro le injustos[15]. Ille moriva pro le peccatores pro portar vos in securitate apud Deo. Ille pativa le morte physic[16], ma esseva resuscitate al vita in le spirito[17]. 19Assi ille vadeva predicar al spiritos que esseva in carcere[18] 20- illes que esseva incredule ante multe tempore quando Deo expectava patientemente per tote le tempore que Noe fabricava su arca. Solmente octo personas esseva salvate del aqua per le aqua. 21Ille aqua es le figura del baptismo que nunc salva vos, non per remover le immunditia de vostre corpore, ma como le responsa de Deo pro un conscientia munde[19]. Illo es efficace gratias al resurrection de Jesus Christo. 22Ora Christo ascendeva al celo. Ille es sedite in le placia de honor, le dextera de Deo, e tote le angelos, le potestates e le potentias es subjectate a ille.
Notas
edit- ↑ Illo es, ganiate al fide christian.
- ↑ O “caste”.
- ↑ O “adornamento”.
- ↑ O “respecto”.
- ↑ O “fragile”, “debile”
- ↑ Unite harmoniosemente.
- ↑ O “deceptiones”.
- ↑ Le versos 10-12 es un citation de Psalmo 34:12-16.
- ↑ O “ appassionate”.
- ↑ O “propter justitia”.
- ↑ O “soccutite”.
- ↑ Un citation de Isaia 8:12.
- ↑ O “sanctifica Christo como Senior”.
- ↑ O “defensa”.
- ↑ Ille nunquam peccava.
- ↑ O “esser ponite a morte in le carne”.
- ↑ Le contrasto inter carne e spirito non es inter duo partes del persona de Christo (material contra immaterial, ma inter duo large moalitate de existentia: le regno del vita terren irregenerate contra le vita eterne celeste. Le referentia poterea esser non directemente al Spirito Sancte, ma indirectemente, durante que le Spirito permea e characterisa le modalitate de existentia spiritual.
- ↑ Le significato de iste predication e qui es le spiritos al quales ille predicava, es un subjecto multo debattite. Il es communmente comprendite que se tracta: (1) le annuncio del victoria de Christo super le angelos decadite que expecta le judicamento a causa de lor rolo in ducer le generation noachita a peccar; iste predication eveniva durante le tempore inter le morte de Christo e le Ascension; o (2) le predication de Christo a repentir se per Noe al humanos injuste, nunc morte, e confinate in le inferno, que viveva in le dies de Noah. Iste ultime hypothese es a preferer a causa del indicationes temporal in v. 20a e le plus extense argumento del libro. Iste versos incoragia le christianos de poner se con le justitia e de cercar de influentiar lor contemporaneos pro le Evangelio nonobstante le patimentos que illes incurre. Tote illes que se identifica con istes e lor Salvator essera salvate del judicamento que venira, justo como il eveniva in le tempore de Noe.
- ↑ O “un promissa con Deo de viver con rectitude de conscientia”.