Biblia/Vetule Testamento/Isaia/Isaia 30

Isaia

edit

Le van alliantia de Juda con l’Egypto

edit

1"‘Guai al filios desertor!’ dice le Senior, “Illes face planos sin consultar me; illes establi alliantias ma non guidate per mi Spirito: de consequentia illes cumula peccato super peccato! 2Illes viagia e descende in Agypto sin querer mi voluntate; ille spera auxilio in le fortia del Pharaon e quere securitate sub le umbra del Egypto. 3Le protection de Pharaon, tamen, les apportara nihil altere que vergonia; le securitate del umbra protective de Pharaon les apportara solmente humiliation. 4Quamquam su officieros es in Zoan, e su messageros perveni usque ad Hanes, 5toto essera avergoniate[1], quia il se tracta de un nation que non pote adjuvar; illes non potera dar alcun auxilio e essera de nulle utilitate, ma solmente va apportar vergonia e disgratia”.

6Isto es un oraculo concernente le animales in le Negev: Per un terra de tribulation e angustia, habitate de leonessas e leones rugiente, de viperas e dracones volante, illes transporta lor ricchessas sur le dorso de asinos, lor thesauros sur le gibbos de camelos, ad un populo que non pote adjutar les. 7Egypto es del toto incapabile de auxiliar. Pro iste ration io vocava Rahab[2] le otiose. 8Ora vade, scribe lo coram illes super un tabletta, inscribe lo super un rolo de pergamena, ut sia preservate pro le tempores futur qua testimonio permanente. 9Quia isto es un populo rebelle, illos es infantes mendace, filios qui refusa obedir al lege del Senior. 10Illes dice al vidente: “Cessa haber visiones!”, e al prophetas: “Non dice nos quid es juste! Dice nos cosas agradabile, parla nos de nos illusiones. 11Recede del via, declina del sentiero. Remove de nostre presentia le Sancto de Israel”.

12Propter isto, ecce lo que dice le Sancto de Israel: “Quia vos reprobava iste message[3] e vos plus tosto confide in vostre habilitate de opprimer e deciper, e vos remitte vos a ille sorta de comportamento, 13iste vostre iniquitate devenira vostre ruina. Vos essera sicut un alte muro protuberante que cracca e es preste a collaber; illo subito cadera con grande crepito. 14Illo se fracassara in pecias sicut un jarra de argilla, il habera si multe fragmentos que necun de illos potera esser recuperate. Inter su fragmentos non se trovara uno bastante grande mesmo pro emplear lo sicut un pala pro prender un carbon ardente del foco, o pro scumar aqua de un cisterna”.

15Quia isto es lo que le Soveran Senior, le Sancto de Israel, dice: “In le conversion e in le quiete essera vostre salvation; in le silentio e in le sperantia essera vostre fortitude, ma vos non voleva saper in re isto. 16Vos diceva: “No, nos fugira super cavallos[4]”: sin dubita vos va fugir! E, “Super cavallos veloce nos ascendera”, ma le sol a esser veloce essera illes qui vos perseque. 17Mille de vos se espaventara al menacias de un sol, pro le menacias de solmente cinque guerreros vos fugira, donec essera relinquite alco de vos sicut un palo super le vertice de un monte, sicut un stendardo solitari super un colle”.

Le Senior non relinquera su populo

edit

18Pro iste ration le Senior es preste a haber misericordia de vos; ille sede sur su throno, preste a haber compassion de vos. Vero, le Senior es un Deo juste: tote illes qui le expecta con fide essera benedicite. 19Quia un populo habitara in Sion, in Jerusalem vos non plorara plus. Quando ille audira vostre crito de desperation, sin dubita ille habera de vos misericordia; quando ille lo audira, ille respondera vos. 20Le Senior dara a vos le pan del angustia e le aqua del affliction, ma vostre magistros non plus essera occultate; vostre oculos videra vostre preceptores. 21Vos audira un voce proveniente de detra vos que dice: “Isto es le via correcte, ambula per illo”, in le caso que vos vade a dextera o a leve. 22Vos desecrara vostre idolos argentate e vostre imagines coperite de auro. Vos jectara los via como si illos esseva pannellos immundate de sanguine menstrual, dicente los: “Foras de hic!”. 23Ille dara pluvia pro adaquar le semines que vos planta in le terreno, e le terreno producera messes in abundantia. In ille tempores vostre bestial pascera in spatiose pasturas. 24Le boves e le asinos que tu emplea in arar mangera alimentos condimentate vannate con un pala e con un furca. 25Super omne alte monte e omne collina elevate il habera turrentes fluente de aqua, in le tempore del grande massacro quando le turres fortificate collabera. 26Le lumine del plenilunio essera sicut le lumine del sol, e le lumine del sol essera septe vices plus lucente, sicut le lumine de septe dies, quando le Senior va alligar le ossos fracturate del populo, e sanar lor sever plagas.

27Ecce, le Senior[5] veni de un loco distante, in furor ardente e splendor impressionante. Ille parla con indignation[6] e su parolas es sicut igne destructive. 28Su crito de battalia submerge sicut un torrente inundante que attinge le collo. Ille passa le nation per un cribro que insula le vannatura; ille pone un morso in le maxilla del nationes e los conduce al destruction. 29Vos va cantar sicut vos face in le vespere quando vos celebra un festa. Vos essera felice sicut uno que sona un flauta e que ascende al monte del Senior, le Rocca que custodia Israel.

30Le Senior facera audir su voce majestose e displicara su brachio potente con ira furiose e foco flammante e destructive, con un precipitation compellente de grandine. 31Vero, le crito del Senior fracassara le Assyros, ille les percutera con un virga. 32Cata colpo de su fuste de punition per le qual ille les battera essera accompaniate del musica de tamburinos e harpas, e ille les attaccara con su armas. 33Quia le loco de inhumation es jam preste; illo esseva excavate profunde e largemente pro le rege. Le ligno pro arder es pilate alte super illo. Le sufflo del Senior, sicut un torrente sulphuree, lo ignira.

Notas

edit
  1. Litt. “toto essera facite puter”.
  2. O “un dracon innocue”.
  3. Litt. “parola”.
  4. Le Egyptianos non adjutara.
  5. O “le nomine del Senior”.
  6. Litt. “Su labio es replete de indignation”.