Biblia/Vetule Testamento/Job/Job 38

Le Biblia in Interlingua
Job

Job edit

38 edit

Le Senior defia Job edit

1Alora le Senior respondeva a Job ex le tromba: 2“Qui es le qui pone in question[1] mi sapientia con tal parolas ignorante[2]? 3Prepara te complir un carga difficile quia io ha pro te alcun questiones e tu debera responder me!

4Ubi esseva tu, quando io poneva le fundamentos del Terra? Indica me lo, si tu tanto pare saper[3]! 5Qui determinava su dimensiones e extendeva super illo le linea de agrimensura? 6Super quo su bases esseva solidate, o qui poneva su lapide angular, 8dum le stellas matutin cantava choralmente e tote le angelos[4] jubilava?

8Qui teneva le mar intra su limites quando illo erumpeva como si illo procedeva de visceras, 9durante que io lo vestiva de nubes e lo involveva in spisse obscuritate? 10Quia io lo serrava intra portas reinfortiate e limitava su litores. 11Io lo diceva: ‘Tu venira usque hic e non potera proceder in ultra. Hic tu fer undas debe haltar se!’.

12Esque tu unquam commandava al matino de apparer e causava le aurora surger in le oriente? 13Ha tu unquam facite que le lumine del die se diffunde usque al confinios del Terra, e succute de illo le impietate del nocte? 14In le approximar se del lumine le Terra prende su forma como argilla pressate sub un sigillo; illo es vestite de colores brillante. 15Le lumine disturba le impio e arresta le bracio que se leva pro committer violentias.

16Ha tu explorate le surgentes ex le quales veni le mares? Esque tu explorava lor abysmos? 17Esque tu sape ubi se trova le portas del morte? Esque tu videva celle portas tenebrose? 18Considerava tu le extension del Terra? Indica me lo, tu qui cognosce omne cosa! 19Unde veni le lumine e a ubi vade le tenebras? 20Pote tu portar illos sur le vias que conduce a lor habitation? 21Tu, naturalmente, sape tote isto, quia tu nasceva ante que toto esseva create, e tu experientia es grande[5].

22Esque tu visitava le magazines del nive, o vidite le magazines del grandine? 23Io preparava illos pro le tempores de angustia e pro le dies de battalias e guerras. 324er qual via se disperge le lumine? Ubi es le habitation del vento oriental? 125Qui creava un canal pro torrentes de pluvia? Qui disponeva un via pro le fulgure? 26Qui face cader le pluvia super terras desolate, in un deserto ubi necuno vive? 27Qui manda le pluvia pro satiar le terrenos torrite e lo face germinar con vegetation? 28Esque le pluvia ha un patre? Qui genera le stillas de rore? 29Qui es le matre del glacie? Qui genera le pruina ab le celo? 30Quia le aqua deveni glacie, tanto dur quanto lapides, e le superfacie del aqua gela.

331Pote tu diriger le movimento del stellas - ligar insimul le Pleiades o disligar le cordas de Orion? 32Pote tu diriger le constellationes in lor saisones o ducer le Ursa con su ursinos trans le celos? 33Es que tu cognosce le leges del universo? Pote tu utilisar los pro regular le affaires del Terra?

34Pote tu elevar tu voce usque le nebulas e facer pluver[6]? 35Pote tu emitter le fulmines? Esque illos te dicera: “Ecce nos”? 36Qui poneva sapientia in le corde o impartiva intelligentia al mente? 37Qui, in su sapientia, pote numerar le stellas e qui pote inclinar le jarras plen de aqua del celo 38quando le pulvere se indura in un massa e le blocos de terra se agglutina?

39Esque tu chassa un preda pro le leonessa e satisface le appetito de leones 40quando illos jace in lor leoniera e se imbosca expectante lor preda? 41Qui prepara le preda pro le corvos quando lor pullos vagante clama a Deo quia illos ha fame?

Notas edit

  1. O “obscura”.
  2. O “imperite”.
  3. O “Si tu ha intelligentia”.
  4. O “le filios de Deo”.
  5. O “le numero de tu dies es grande”.
  6. O “ut un diluvio de aquas te coperi?”.