Progreso/Triesma Yaro/Numero 27/Pivoto

TRIESMA YARO
PROGRESO No27
Mayo 1910
Pivoto
Linguala questioni
273110TRIESMA YARO
PROGRESO No27
Mayo 1910Pivoto
Linguala questioni
[ 167 ]
Pivoto.

Ni adoptis ja ica vorto kun la senco di D. Spur, Zapfen ; E. vertical journal, pivot-journal ; F. pivot ; I. cardine, perno di base ; S. gorron de grapaldina. Sed ol povas anke servar por la nociono di D. Zapfen, E. journal, F. tourillon, I. perno, S. gorron, qua esas tute analoga, sed nur plu generala : nam existas nula esencal difero inter vertikal pivoto e horizontala pivoto od irg altra pivoto ; se on bezonas precizigar, on devas nur uzar ica expresuri ; sed max ofte to esas neutila.

Nun, quale tradukar D. Achs­schen­kel, Achshals ; E. axle journal, axle-neck ; F. fusée (d’un axe) ; I. perno dell’asse ; S. gorron del eje ? Ye unesma vido (precipue por Franco) existas granda difero inter pivot, tourillon e fusée. Sed reale, kande on reflektas, existas nula ; to esas sempre la parto di axo, qua turnas relate axuyo (lagero) ; or, de la mekanikal vidpunto (pro la relativeso di l’movo) esas tute indiferenta, kad l’axo turnas e l’axuyo esas fixa, o kad l’axo esas fixa e l’axuyo turnas (ex. kande ol esas parto di roto). E plura lingui koncias ja ta esencal identeso (E. journal, I. perno, S. gorron). Esas do konforma a la cienco, e mem a la spirito di nia lingui, identigar la du idei, ed adoptar pivoto anke en ica senco.

On devas rimarkar, ke en la teknikala vorti nia lingui facas ofte neutila e pure semblanta distingi : tre ofte la sama obyekto havas diversa nomi en diversa faki (mestieri) ; to esas rimarkinda aparte en la maristal terminaro ; semblas, ke la maristi afektacas donar a la kozi tute altra nomi kam la « terani », por mistifikar ici : to esas aparte perceptebla en lia malkomoda maniero indikar la dextro e la sinistro (E reale en multa mestieri, on perceptas tendenco a kompozar sekreta terminaro qua esas quaze privilejo di l’iniciiti, e misteryo por la profani : to relatas kredeble la [ 168 ]antiqua kustumi di la korpo­ra­cioni, qui havis lia propra sekretaji ed iniciala misteryi [1]). Ni ne devas imitar olia « richeso » tante jenanta ; ni devas simpligar ed unigar la teknikala vortaro, ed uzar una nomo por singla ideo kande ica esas reale una sub diversa formi od aspekti.

  1. Videz Histoire anecdotique du travail, da Albert Thomas (Paris, 1909).