Эрзянь Мастор/2011/14/Эрзянь покш, покштинеть

Эрзянь Мастор, № 14 (358), 28 июля 2011 редактор Нуянь Видяз, Кшуманцянь Пиргуж
Эрзянь покш, покштинеть сёрмадызе Эрзянь раськень моро
Статья с текстом песни (молитвы) на сайте газеты: № 358, 28.07.2011, Озныть цёратне, ливить аватне...
 
Эрзянь покш, покштинеть

Озавинесь (Наташа Суняйкина) сеске пшкади вейсэ ломантнень марто покштянь покштятненень, терди лемест кундамо Тоначив туицятненень

Эрзянь покш, покштинеть,
Покштянь, покштинеть,
Матрась — оймазь киськиненк,
Кепсть мрезэ, бабинеть,
Раужо човаля модыненк.
Ванна тердтядызь озксов
Кши — салонок вачтамо,
Пурень — брагань корштамо.
Ашо кедьсэ панинек,
Шожда мельсэ пидинек.
Садо ваксозонок,
Човоряводо юткозонок,
Начтынк коське турвиненк,
Пештинк вачонь пекиненк,
Таньшкавтынк сэпей кургинек.
Кинь лемезэ кундави,
Кинь лемезэ стувтови,
Илядо кежиявто,
Илядо ордашкале,
Весе тынь — седейсэнек,
Весе тынь — минек верьсэ.
Минь тынк эйстэ лисинек,
Минь тыненк велявтано.
Садо, весе садо!
Илязт уле ве ендо ваныцят,
Илязт уле ве сельмень сявадыцят.
Пачкодезэ, молезэ! Паз, чангодть!

 
RU: Данная работа, являющаяся произведением народного творчества (фольклор), не имеющим конкретных авторов, находится в общественном достоянии (ОД) в России, т. к. она не является объектом авторских прав согласно части IV Гражданского кодекса РФ, принятого законом № 231-ФЗ 18 декабря 2006 г. (см. полный текст 70-й статьи ГК РФ на русском).

EN: This work, being a work of folk art (folklore) which doesn't have any specific author(s), is in Public Domain in Russia because it is not an object of copyright according to Part IV of Civil Code No. 231-FZ of the Russian Federation of December 18, 2006 (full text of the Chapter 70, which contains copyright laws, of the Part IV of the Code: in Russian). It is believed to be in Public Domain worldwide as well.